Salmos 119
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Boldogok, akiknek az útja tökéletes, akik az ÚR törvénye szerint élnek.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Boldogok, akik megfogadják intelmeit, teljes szívvel keresik őt,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 nem követtek el álnokságot, hanem az ő útjain jártak.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Te megparancsoltad, hogy utasításaidat pontosan megtartsák.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Bárcsak állhatatosan járhatnék utadon, megtartván rendelkezéseidet!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Akkor nem vallanék szégyent, ha figyelnék minden parancsolatodra.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Tiszta szívből adok hálát neked, tanulva igazságos döntéseidet.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Megtartom rendelkezéseidet, ne hagyj el engem soha!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Hogyan tarthatja tisztán életútját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igédet.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Teljes szívből kereslek téged, ne engedd, hogy eltérjek parancsolataidtól!
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Szívembe zártam beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Áldott vagy te, URam! Taníts meg rendelkezéseidre!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ajkam fölsorolja szád minden döntését.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Minden gazdagságnál nagyobb öröm, ha intelmeid szerint élhetek.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Utasításaidon elmélkedem, és figyelek ösvényeidre.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Gyönyörködöm rendelkezéseidben, igédről nem feledkezem meg.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Bánj jól szolgáddal, hogy élhessek, és én megtartom igédet.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Nyisd föl szememet, hogy megláthassam, milyen csodálatos a te törvényed.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Jövevény vagyok a földön, ne rejtsd el előlem parancsolataidat!
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Őrlődik lelkem, mert vágyódik döntéseid után mindenkor.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Megdorgálod az átkozott kevélyeket, akik eltérnek parancsolataidtól.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Fordítsd el rólam a gyalázatot és a megvetést, hiszen megfogadtam intelmeidet.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Ha a fejedelmek összeülnek, és rólam tárgyalnak, szolgád akkor is rendelkezéseidről elmélkedik.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Csak a te intelmeidben gyönyörködöm, azok az én tanácsadóim.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Életem a porhoz tapad: eleveníts meg igéddel!
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Ha dolgaimat elbeszélem, te meghallgatsz. Taníts meg rendelkezéseidre!
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Értesd meg velem utasításaid célját, hogy elmélkedjem csodáidon!
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Nem tudok aludni a bánat miatt, erősíts meg engem igéddel!
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Tarts engem távol a hazugok útjától, és ajándékozz meg kegyelmesen törvényeddel!
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Az igaz utat választottam, döntéseidet magam előtt tartom.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Ragaszkodom intelmeidhez, URam, ne engedj megszégyenülnöm!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Parancsolataid útján járok, mert bizakodó szívet adsz nekem.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Taníts, URam, rendelkezéseid céljára, hogy megfogadjam azokat mindvégig!
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Tégy értelmessé, hogy megfogadjam törvényedet, és megtartsam teljes szívvel.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Vezess parancsolataid útján, mert abban gyönyörködöm.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Add, hogy szívem intelmeidre hajoljon, ne a haszonlesésre!
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Fordítsd el tekintetemet, hogy ne nézzek hiábavalóságra, a te utadon éltess engem!
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Teljesítsd be szolgádon ígéretedet, amelyet az istenfélőknek adtál!
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, mert jók a te döntéseid!
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Eleveníts meg igazságoddal, mert vágyódom utasításaidra.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Teljesedjék be rajtam kegyelmed, URam, és megígért szabadításod,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 hogy választ tudjak adni gyalázóimnak, hiszen igédben bízom.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Ne vedd ki számból teljesen az igazság beszédét, mert a te döntésedre várok.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Meg akarom tartani törvényedet állandóan, mindörökké.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Tágas téren járok, ha a te utasításodat keresem.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Királyoknak is elmondom intelmeidet, és nem vallok szégyent.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Gyönyörködöm parancsolataidban, mert szeretem őket.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Elfogadom parancsolataidat, mert szeretem őket, és elmélkedem rendelkezéseiden.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Emlékezz szolgádnak tett ígéretedre, amelyhez nekem reménységet adtál.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Ez a vigasztalásom nyomorúságomban, mert beszéded megelevenít engem.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Bármennyire csúfolnak is a kevélyek, mégsem hajolok el törvényedtől.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Ha ősrégi döntéseidre gondolok, megvigasztalódom, URam!
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Elragad az indulat a bűnösök miatt, akik elhagyták törvényedet.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Rendelkezéseid olyanok nekem, mint az énekek, azon a helyen, ahol jövevény vagyok.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 URam, éjjel is gondolok nevedre, megtartom törvényedet.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Ez jutott nekem, mert megfogadtam utasításaidat.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 URam, én örökségem! Ígérem, hogy megtartom igéidet.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Teljes szívből esedezem előtted: légy kegyelmes hozzám ígéreted szerint!
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Utaimat megfontolom, lépteimet intelmeidhez igazítom.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Sietek, nem tétovázom, megtartom parancsolataidat.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Ha bűnösök kötelei fonnak is körül, nem feledkezem meg törvényedről.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Éjfélkor fölkelek, hogy hálát adjak neked igazságos döntéseidért.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Barátja vagyok mindazoknak, akik istenfélők, és megtartják utasításaidat.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 URam, kegyelmed betölti a földet. Taníts engem rendelkezéseidre!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Jót tettél szolgáddal ígéreted szerint, URam!
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Taníts engem helyes értelemre és ismeretre, mert hittel fogadtam parancsolataidat.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Mielőtt nyomorúság ért, tévelyegtem, de most megtartom beszédedet.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Jó vagy te, és jót teszel, taníts engem rendelkezéseidre!
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Hazugságot koholtak ellenem a kevélyek, de én megfogadom utasításaidat tiszta szívből.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Kövér a szívük, érzéketlen, én pedig törvényedben gyönyörködöm.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Jó nekem, hogy nyomorúság ért, hogy megtanuljam rendelkezéseidet.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Jobb nekem a te törvényed, mint ezernyi arany és ezüst.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Kezed alkotott és megerősített, tégy értelmessé, hogy megtanuljam parancsolataidat!
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Látnak engem, és örülnek az istenfélők, mert igédben reménykedem.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Tudom, URam, hogy igazak döntéseid, igazad volt, hogy megaláztál.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Vigasztaljon meg engem szereteted, ahogyan megígérted szolgádnak.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Teljesedjék be rajtam irgalmad, hogy éljek, mert törvényedben gyönyörködöm.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, mert galádul bántak velem, én pedig utasításaidon elmélkedem.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Forduljanak hozzám az istenfélők, akik ismerik intelmeidet.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Bár lenne szívem tökéletes rendelkezéseid szerint, hogy ne valljak szégyent!
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Szabadításod után sóvárog lelkem, igédben reménykedem.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Sóvárogva tekintek ígéretedre: Mikor vigasztalsz meg engem?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Bár olyan vagyok, mint a füstre tett tömlő, nem feledkezem meg rendelkezéseidről.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Hány napja van még szolgádnak? Mikor tartasz ítéletet üldözőimen?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Vermeket ástak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Minden parancsolatod igaz. Galádul üldöznek, segíts meg!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Csaknem kiirtottak a földről, mert nem hanyagoltam el utasításaidat.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Tartsd meg életemet kegyelmesen, én pedig megtartom intelmeidet.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 URam, igéd örökké megmarad, szilárdan, akár az ég.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Nemzedékről nemzedékre megmarad igazságod. Megszilárdítottad a földet, ezért áll.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Döntéseid szerint áll ma is, mert téged szolgál a mindenség.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ha nem törvényed gyönyörködtetne, elpusztulnék nyomorúságomban.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Sohasem felejtem el utasításaidat, mert azokkal éltetsz engem.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Tied vagyok! Szabadíts meg, hiszen utasításaidat kutatom.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Arra várnak a bűnösök, hogy elpusztíthassanak, de én intelmeidre figyelek.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Látom, hogy vége lesz mindennek, ami megvan, de a te parancsolatod végtelen.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Mennyire szeretem törvényedet! Egész nap azon elmélkedem.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Bölcsebbé tesz ellenségeimnél parancsolatod, és enyém marad az örökké.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Minden tanítómnál okosabb lettem, mert intelmeiden elmélkedem.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Értelmesebb vagyok a véneknél, mert megfogadtam utasításaidat.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Nem lépek lábammal semmilyen rossz útra, hogy megtarthassam igédet.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Döntéseidtől nem tértem el, mert te tanítottál azokra.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Milyen édesek ínyemnek ígéreteid! Édesebbek, mint számnak a méz.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Utasításaid értelmessé tettek, ezért gyűlölök minden hamis ösvényt.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Lábam előtt mécses a te igéd, ösvényem világossága.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Nagy nyomorúságba jutottam, tartsd meg életemet ígéreted szerint, URam!
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Önként vállalt fogadalmaimat fogadd kegyesen, URam, és taníts engem döntéseidre!
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Életem folyton veszélyben van, törvényedről mégsem feledkezem meg.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Csapdát készítettek nekem a bűnösök, utasításaidtól mégsem tértem el.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Intelmeidet kaptam örökségül örökre, azok örvendeztetik szívemet.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Szívből törekszem rendelkezéseid teljesítésére, ennek örök jutalma van.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Gyűlölöm a kétszínűséget, de szeretem törvényedet.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Rejtekhelyem és pajzsom vagy, igédben reménykedem.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Távozzatok tőlem, ti gonosztevők! Én megfogadom, Istenem, parancsolataidat.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, és ne szégyenítsd meg reménységemet!
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Erősíts engem, hogy megszabaduljak, és mindig törődni fogok rendelkezéseiddel.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Elveted mindazokat, akik eltérnek rendelkezéseidtől, mert ármánykodásuk galád.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Salaknak tartod a föld minden bűnösét, ezért szeretem intelmeidet.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Megborzadt a testem, mert rettegek tőled, félek ítéleteidtől.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Azt tettem, ami törvényes és igaz, ne szolgáltass ki a hatalmaskodóknak!
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Vállalj kezességet szolgádért, hogy a kevélyek ne hatalmaskodjanak rajtam!
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Szemem epedve várja segítségedet és megígért igazságodat.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Bánj kegyelmesen szolgáddal, taníts engem rendelkezéseidre!
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Szolgád vagyok, adj értelmet, hogy megismerjem intelmeidet!
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Itt az ideje, hogy cselekedj, URam, mert megszegték törvényedet!
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Én pedig szeretem parancsolataidat, jobban az aranynál, a színaranynál is.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Ezért mindenben helyeslem utasításaidat, és gyűlölök minden hamis ösvényt.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Csodálatosak intelmeid, azért megfogadja azokat lelkem.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Igéd kijelentése világosságot gyújt, értelmessé teszi az együgyűeket.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Kinyitom számat és lihegek, úgy vágyódom parancsolataid után.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Fordulj felém, és könyörülj rajtam, ahogyan szoktál azokon, akik szeretik nevedet.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Szilárdítsd meg lépteimet ígéreteddel, hogy ne uralkodjék rajtam semmiféle gazság.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Szabadíts meg a hatalmaskodó emberektől, hogy megtarthassam utasításaidat.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Ragyogó arccal nézz szolgádra, és taníts engem rendelkezéseidre!
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Könny patakzik szememből azok miatt, akik nem tartják meg törvényedet.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Igaz vagy, URam, és helyesek döntéseid.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Elrendelt intelmeid igazak, és igen megbízhatók.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Belső indulat sorvaszt engem, mert ellenfeleim megfeledkeztek igédről.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Nagyon tiszta a te beszéded, szolgád szereti azt.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Bár kicsiny és megvetett vagyok, utasításaidat mégsem felejtem el.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Igazságod örökké igaz, és törvényed maradandó.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Ínség és nyomorúság ért engem, parancsolataid mégis gyönyörködtetnek.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Intelmeid örökké igazak, tégy értelmessé, hogy éljek!
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Teljes szívből kiáltok hozzád: Hallgass meg, URam! És én megfogadom rendelkezéseidet.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Hozzád kiáltok: Szabadíts meg! És én megtartom intelmeidet.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Ébren vagyok virradatkor, és fohászkodom, igédben reménykedem.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Ébren van szemem az éjszakai őrváltáskor is, és elmélkedem ígéreteiden.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hallgasd meg szavamat kegyelmesen! URam, döntéseiddel éltess engem!
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Közel vannak hozzám, akik galádul üldöznek, törvényedtől viszont eltávolodtak.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 De te is közel vagy, URam, és minden parancsolatod maradandó.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Régóta ismerem intelmeidet, örökre megállapítottad azokat.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Lásd meg nyomorúságomat, és szabadíts meg, mert nem felejtettem el törvényedet.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Pereld peremet, és válts meg, ígéreted szerint tartsd meg életemet!
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Távol van a bűnösöktől a segítség, mert nem törődnek rendelkezéseiddel.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Nagy a te irgalmad, URam, döntéseiddel éltess engem!
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Sokan vannak üldözőim és ellenségeim, intelmeidtől mégsem fordultam el.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Láttam a hűtleneket, és megundorodtam, mert nem tartották meg beszédedet.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Lásd, mennyire szeretem utasításaidat! URam, tartsd meg életemet kegyelmesen!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Igéd tartalma maradandó, és minden igaz döntésed örökre szól.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül, de szívemet csak igéd rettentheti meg.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Úgy örülök beszédednek, mint aki nagy zsákmányra talál.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 A hazugságot gyűlölöm, utálom, törvényedet azonban szeretem.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Naponta hétszer dicsérlek téged igazságos döntéseidért.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Nagy békességük van azoknak, akik szeretik törvényedet; nem botlanak meg azok.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Segítségedben reménykedem, URam, és teljesítem parancsolataidat.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Megtartja lelkem intelmeidet, mert nagyon szeretem azokat.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Megtartom utasításaidat és intelmeidet, hiszen minden utamat ismered.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 URam, hadd szálljon hozzád esedezésem, tégy értelmessé igéddel!
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Jusson színed elé könyörgésem, ígéreted szerint ments meg engem!
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendelkezéseidre.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Válaszoljon beszédedre nyelvem, mert minden parancsolatod igaz.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kezed legyen segítségemre, mert utasításaidat választottam.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Szabadításodra vágyom, URam, törvényedben gyönyörködöm.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Tartsd meg életemet, hogy dicsérhesselek, és döntéseiddel segíts engem!
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Bolyongok, mint az eltévedt juh. Keresd meg szolgádat, hiszen nem feledkeztem meg parancsolataidról.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.