Salmos 119

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Boldogok, akiknek az útja tökéletes, akik az ÚR törvénye szerint élnek.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Boldogok, akik megfogadják intelmeit, teljes szívvel keresik őt,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 nem követtek el álnokságot, hanem az ő útjain jártak.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Te megparancsoltad, hogy utasításaidat pontosan megtartsák.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Bárcsak állhatatosan járhatnék utadon, megtartván rendelkezéseidet!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Akkor nem vallanék szégyent, ha figyelnék minden parancsolatodra.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Tiszta szívből adok hálát neked, tanulva igazságos döntéseidet.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Megtartom rendelkezéseidet, ne hagyj el engem soha!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Hogyan tarthatja tisztán életútját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igédet.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Teljes szívből kereslek téged, ne engedd, hogy eltérjek parancsolataidtól!
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Szívembe zártam beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Áldott vagy te, URam! Taníts meg rendelkezéseidre!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Ajkam fölsorolja szád minden döntését.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Minden gazdagságnál nagyobb öröm, ha intelmeid szerint élhetek.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Utasításaidon elmélkedem, és figyelek ösvényeidre.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Gyönyörködöm rendelkezéseidben, igédről nem feledkezem meg.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Bánj jól szolgáddal, hogy élhessek, és én megtartom igédet.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Nyisd föl szememet, hogy megláthassam, milyen csodálatos a te törvényed.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Jövevény vagyok a földön, ne rejtsd el előlem parancsolataidat!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Őrlődik lelkem, mert vágyódik döntéseid után mindenkor.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Megdorgálod az átkozott kevélyeket, akik eltérnek parancsolataidtól.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Fordítsd el rólam a gyalázatot és a megvetést, hiszen megfogadtam intelmeidet.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ha a fejedelmek összeülnek, és rólam tárgyalnak, szolgád akkor is rendelkezéseidről elmélkedik.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Csak a te intelmeidben gyönyörködöm, azok az én tanácsadóim.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Életem a porhoz tapad: eleveníts meg igéddel!
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ha dolgaimat elbeszélem, te meghallgatsz. Taníts meg rendelkezéseidre!
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Értesd meg velem utasításaid célját, hogy elmélkedjem csodáidon!
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Nem tudok aludni a bánat miatt, erősíts meg engem igéddel!
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tarts engem távol a hazugok útjától, és ajándékozz meg kegyelmesen törvényeddel!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Az igaz utat választottam, döntéseidet magam előtt tartom.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Ragaszkodom intelmeidhez, URam, ne engedj megszégyenülnöm!
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Parancsolataid útján járok, mert bizakodó szívet adsz nekem.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Taníts, URam, rendelkezéseid céljára, hogy megfogadjam azokat mindvégig!
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Tégy értelmessé, hogy megfogadjam törvényedet, és megtartsam teljes szívvel.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Vezess parancsolataid útján, mert abban gyönyörködöm.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Add, hogy szívem intelmeidre hajoljon, ne a haszonlesésre!
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Fordítsd el tekintetemet, hogy ne nézzek hiábavalóságra, a te utadon éltess engem!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Teljesítsd be szolgádon ígéretedet, amelyet az istenfélőknek adtál!
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, mert jók a te döntéseid!
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Eleveníts meg igazságoddal, mert vágyódom utasításaidra.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Teljesedjék be rajtam kegyelmed, URam, és megígért szabadításod,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 hogy választ tudjak adni gyalázóimnak, hiszen igédben bízom.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ne vedd ki számból teljesen az igazság beszédét, mert a te döntésedre várok.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Meg akarom tartani törvényedet állandóan, mindörökké.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Tágas téren járok, ha a te utasításodat keresem.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Királyoknak is elmondom intelmeidet, és nem vallok szégyent.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Gyönyörködöm parancsolataidban, mert szeretem őket.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Elfogadom parancsolataidat, mert szeretem őket, és elmélkedem rendelkezéseiden.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Emlékezz szolgádnak tett ígéretedre, amelyhez nekem reménységet adtál.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ez a vigasztalásom nyomorúságomban, mert beszéded megelevenít engem.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Bármennyire csúfolnak is a kevélyek, mégsem hajolok el törvényedtől.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Ha ősrégi döntéseidre gondolok, megvigasztalódom, URam!
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Elragad az indulat a bűnösök miatt, akik elhagyták törvényedet.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Rendelkezéseid olyanok nekem, mint az énekek, azon a helyen, ahol jövevény vagyok.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 URam, éjjel is gondolok nevedre, megtartom törvényedet.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Ez jutott nekem, mert megfogadtam utasításaidat.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 URam, én örökségem! Ígérem, hogy megtartom igéidet.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Teljes szívből esedezem előtted: légy kegyelmes hozzám ígéreted szerint!
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Utaimat megfontolom, lépteimet intelmeidhez igazítom.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Sietek, nem tétovázom, megtartom parancsolataidat.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Ha bűnösök kötelei fonnak is körül, nem feledkezem meg törvényedről.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Éjfélkor fölkelek, hogy hálát adjak neked igazságos döntéseidért.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Barátja vagyok mindazoknak, akik istenfélők, és megtartják utasításaidat.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 URam, kegyelmed betölti a földet. Taníts engem rendelkezéseidre!
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Jót tettél szolgáddal ígéreted szerint, URam!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Taníts engem helyes értelemre és ismeretre, mert hittel fogadtam parancsolataidat.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Mielőtt nyomorúság ért, tévelyegtem, de most megtartom beszédedet.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Jó vagy te, és jót teszel, taníts engem rendelkezéseidre!
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Hazugságot koholtak ellenem a kevélyek, de én megfogadom utasításaidat tiszta szívből.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Kövér a szívük, érzéketlen, én pedig törvényedben gyönyörködöm.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Jó nekem, hogy nyomorúság ért, hogy megtanuljam rendelkezéseidet.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Jobb nekem a te törvényed, mint ezernyi arany és ezüst.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Kezed alkotott és megerősített, tégy értelmessé, hogy megtanuljam parancsolataidat!
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Látnak engem, és örülnek az istenfélők, mert igédben reménykedem.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Tudom, URam, hogy igazak döntéseid, igazad volt, hogy megaláztál.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Vigasztaljon meg engem szereteted, ahogyan megígérted szolgádnak.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Teljesedjék be rajtam irgalmad, hogy éljek, mert törvényedben gyönyörködöm.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, mert galádul bántak velem, én pedig utasításaidon elmélkedem.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Forduljanak hozzám az istenfélők, akik ismerik intelmeidet.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Bár lenne szívem tökéletes rendelkezéseid szerint, hogy ne valljak szégyent!
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Szabadításod után sóvárog lelkem, igédben reménykedem.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Sóvárogva tekintek ígéretedre: Mikor vigasztalsz meg engem?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Bár olyan vagyok, mint a füstre tett tömlő, nem feledkezem meg rendelkezéseidről.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Hány napja van még szolgádnak? Mikor tartasz ítéletet üldözőimen?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Vermeket ástak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Minden parancsolatod igaz. Galádul üldöznek, segíts meg!
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Csaknem kiirtottak a földről, mert nem hanyagoltam el utasításaidat.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Tartsd meg életemet kegyelmesen, én pedig megtartom intelmeidet.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 URam, igéd örökké megmarad, szilárdan, akár az ég.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Nemzedékről nemzedékre megmarad igazságod. Megszilárdítottad a földet, ezért áll.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Döntéseid szerint áll ma is, mert téged szolgál a mindenség.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Ha nem törvényed gyönyörködtetne, elpusztulnék nyomorúságomban.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Sohasem felejtem el utasításaidat, mert azokkal éltetsz engem.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Tied vagyok! Szabadíts meg, hiszen utasításaidat kutatom.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Arra várnak a bűnösök, hogy elpusztíthassanak, de én intelmeidre figyelek.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Látom, hogy vége lesz mindennek, ami megvan, de a te parancsolatod végtelen.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Mennyire szeretem törvényedet! Egész nap azon elmélkedem.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Bölcsebbé tesz ellenségeimnél parancsolatod, és enyém marad az örökké.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Minden tanítómnál okosabb lettem, mert intelmeiden elmélkedem.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Értelmesebb vagyok a véneknél, mert megfogadtam utasításaidat.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nem lépek lábammal semmilyen rossz útra, hogy megtarthassam igédet.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Döntéseidtől nem tértem el, mert te tanítottál azokra.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Milyen édesek ínyemnek ígéreteid! Édesebbek, mint számnak a méz.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Utasításaid értelmessé tettek, ezért gyűlölök minden hamis ösvényt.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Lábam előtt mécses a te igéd, ösvényem világossága.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Nagy nyomorúságba jutottam, tartsd meg életemet ígéreted szerint, URam!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Önként vállalt fogadalmaimat fogadd kegyesen, URam, és taníts engem döntéseidre!
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Életem folyton veszélyben van, törvényedről mégsem feledkezem meg.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Csapdát készítettek nekem a bűnösök, utasításaidtól mégsem tértem el.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Intelmeidet kaptam örökségül örökre, azok örvendeztetik szívemet.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Szívből törekszem rendelkezéseid teljesítésére, ennek örök jutalma van.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Gyűlölöm a kétszínűséget, de szeretem törvényedet.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Rejtekhelyem és pajzsom vagy, igédben reménykedem.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Távozzatok tőlem, ti gonosztevők! Én megfogadom, Istenem, parancsolataidat.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, és ne szégyenítsd meg reménységemet!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Erősíts engem, hogy megszabaduljak, és mindig törődni fogok rendelkezéseiddel.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Elveted mindazokat, akik eltérnek rendelkezéseidtől, mert ármánykodásuk galád.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Salaknak tartod a föld minden bűnösét, ezért szeretem intelmeidet.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Megborzadt a testem, mert rettegek tőled, félek ítéleteidtől.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Azt tettem, ami törvényes és igaz, ne szolgáltass ki a hatalmaskodóknak!
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Vállalj kezességet szolgádért, hogy a kevélyek ne hatalmaskodjanak rajtam!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Szemem epedve várja segítségedet és megígért igazságodat.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Bánj kegyelmesen szolgáddal, taníts engem rendelkezéseidre!
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Szolgád vagyok, adj értelmet, hogy megismerjem intelmeidet!
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Itt az ideje, hogy cselekedj, URam, mert megszegték törvényedet!
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Én pedig szeretem parancsolataidat, jobban az aranynál, a színaranynál is.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Ezért mindenben helyeslem utasításaidat, és gyűlölök minden hamis ösvényt.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Csodálatosak intelmeid, azért megfogadja azokat lelkem.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Igéd kijelentése világosságot gyújt, értelmessé teszi az együgyűeket.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Kinyitom számat és lihegek, úgy vágyódom parancsolataid után.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Fordulj felém, és könyörülj rajtam, ahogyan szoktál azokon, akik szeretik nevedet.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Szilárdítsd meg lépteimet ígéreteddel, hogy ne uralkodjék rajtam semmiféle gazság.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Szabadíts meg a hatalmaskodó emberektől, hogy megtarthassam utasításaidat.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Ragyogó arccal nézz szolgádra, és taníts engem rendelkezéseidre!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Könny patakzik szememből azok miatt, akik nem tartják meg törvényedet.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Igaz vagy, URam, és helyesek döntéseid.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Elrendelt intelmeid igazak, és igen megbízhatók.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Belső indulat sorvaszt engem, mert ellenfeleim megfeledkeztek igédről.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Nagyon tiszta a te beszéded, szolgád szereti azt.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Bár kicsiny és megvetett vagyok, utasításaidat mégsem felejtem el.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Igazságod örökké igaz, és törvényed maradandó.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ínség és nyomorúság ért engem, parancsolataid mégis gyönyörködtetnek.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Intelmeid örökké igazak, tégy értelmessé, hogy éljek!
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Teljes szívből kiáltok hozzád: Hallgass meg, URam! És én megfogadom rendelkezéseidet.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Hozzád kiáltok: Szabadíts meg! És én megtartom intelmeidet.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ébren vagyok virradatkor, és fohászkodom, igédben reménykedem.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Ébren van szemem az éjszakai őrváltáskor is, és elmélkedem ígéreteiden.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hallgasd meg szavamat kegyelmesen! URam, döntéseiddel éltess engem!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Közel vannak hozzám, akik galádul üldöznek, törvényedtől viszont eltávolodtak.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 De te is közel vagy, URam, és minden parancsolatod maradandó.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Régóta ismerem intelmeidet, örökre megállapítottad azokat.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Lásd meg nyomorúságomat, és szabadíts meg, mert nem felejtettem el törvényedet.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Pereld peremet, és válts meg, ígéreted szerint tartsd meg életemet!
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Távol van a bűnösöktől a segítség, mert nem törődnek rendelkezéseiddel.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Nagy a te irgalmad, URam, döntéseiddel éltess engem!
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Sokan vannak üldözőim és ellenségeim, intelmeidtől mégsem fordultam el.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Láttam a hűtleneket, és megundorodtam, mert nem tartották meg beszédedet.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Lásd, mennyire szeretem utasításaidat! URam, tartsd meg életemet kegyelmesen!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Igéd tartalma maradandó, és minden igaz döntésed örökre szól.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül, de szívemet csak igéd rettentheti meg.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Úgy örülök beszédednek, mint aki nagy zsákmányra talál.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 A hazugságot gyűlölöm, utálom, törvényedet azonban szeretem.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Naponta hétszer dicsérlek téged igazságos döntéseidért.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Nagy békességük van azoknak, akik szeretik törvényedet&#59; nem botlanak meg azok.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Segítségedben reménykedem, URam, és teljesítem parancsolataidat.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Megtartja lelkem intelmeidet, mert nagyon szeretem azokat.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Megtartom utasításaidat és intelmeidet, hiszen minden utamat ismered.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 URam, hadd szálljon hozzád esedezésem, tégy értelmessé igéddel!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Jusson színed elé könyörgésem, ígéreted szerint ments meg engem!
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendelkezéseidre.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Válaszoljon beszédedre nyelvem, mert minden parancsolatod igaz.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Kezed legyen segítségemre, mert utasításaidat választottam.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Szabadításodra vágyom, URam, törvényedben gyönyörködöm.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Tartsd meg életemet, hogy dicsérhesselek, és döntéseiddel segíts engem!
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Bolyongok, mint az eltévedt juh. Keresd meg szolgádat, hiszen nem feledkeztem meg parancsolataidról.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.