Salmos 105
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 Adjatok hálát az ÚRnak, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek tetteit a népek közt!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Dicsőítsétek szent nevét, szívből örüljenek, akik keresik az URat!
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Folyamodjatok az ÚRhoz, az ő hatalmához, keressétek orcáját szüntelen!
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Emlékezzetek csodatetteire, amelyeket véghezvitt, csodáira és döntéseire,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 ti, Ábrahám utódai, kik szolgái vagytok, Jákóbnak fiai, kiket kiválasztott!
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Ő, az ÚR, a mi Istenünk, az egész földnek szólnak döntései.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Örökké emlékezik szövetségére, az ezer nemzedéknek parancsolt igére,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 amit Ábrahámmal kötött, ahogy Izsáknak megesküdött.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Jákób elé tárta, elrendelte, Izráelnek örök szövetségül:
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Neked adom - mondta - Kánaán földjét kiosztott örökségül!
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Akkor még alig néhányan voltak, kevesen éltek ott mint jövevények.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Nemzettől nemzetig vándoroltak, egyik országból a másik néphez.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 De senkinek sem engedte elnyomni őket, sőt királyokat is megintett miattuk:
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Ne nyúljatok fölkentjeimhez, prófétáimat se bántsátok!
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Azután éhséget idézett elő a földön, eltörte a kenyér botját mindenütt.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 De elküldött előttük egy embert, a rabszolgának eladott Józsefet.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Lábát bilincsbe szorították, őt magát vasra verték,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 míg jóslata be nem teljesedett, és az ÚR szava igazolta őt.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Üzent érte a király, és szabadon engedte, a népek uralkodója kiengedte őt.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Úrrá tette palotájában, egész vagyonának kormányzójává,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 hogy a vezetőket tetszése szerint oktassa, a véneket bölcsességre tanítsa.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Így került Izráel Egyiptomba, Jákób Hám országában tartózkodott.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Igen szaporává tette népét az ÚR, erősebbé ellenségeinél,
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 akiknek szívét megváltoztatta, hogy gyűlöljék népét, és bánjanak álnokul szolgáival.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Elküldte szolgáját, Mózest és Áront, akit kiválasztott.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Ezek csodálatos dolgokat vittek véghez köztük, csodákat Hám országában.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Sötétséget küldött, és sötét lett, mégis ellenálltak szavának.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Vizeiket vérré változtatta, és elpusztította halaikat.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Békák hemzsegtek földjükön, még a király szobáiban is.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Szavára bogarak jöttek, meg szúnyogok egész területükre.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Eső helyett jégesőt adott nekik, földjükre lángoló tüzet.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Elverte szőlőjüket és fügefájukat, összetörte határukban a fákat.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Szavára sáskák jöttek és számtalan szöcske.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Felfaltak országukban minden füvet, felfalták földjük termését.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Végül megölt országukban minden elsőszülöttet, férfierejük első termését.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Őket pedig kihozta, megrakva ezüsttel, arannyal, és törzseikben nem akadt botladozó.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Örültek kivonulásuknak az egyiptomiak, mert rettegés szállta meg őket miattuk.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Felhőt terített rájuk oltalmul, és tűzzel világított éjjel.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Kérésükre fürjeket hozott, és mennyei kenyérrel tartotta jól őket.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Megnyitotta a kősziklát, és ömlött a víz, folyó áradt a szomjú földön.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Mert emlékezett szent ígéretére, melyet szolgájának, Ábrahámnak tett,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 és kihozta népét örvendezve, választottait vigadozva.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Pogányok országát adta nekik, nemzetek munkájának gyümölcsét örökölték,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 hogy megtartsák rendelkezéseit, és megfogadják tanításait. Dicsérjétek az URat!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.