Salmos 105

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Adjatok hálát az ÚRnak, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek tetteit a népek közt!
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Dicsőítsétek szent nevét, szívből örüljenek, akik keresik az URat!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Folyamodjatok az ÚRhoz, az ő hatalmához, keressétek orcáját szüntelen!
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Emlékezzetek csodatetteire, amelyeket véghezvitt, csodáira és döntéseire,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 ti, Ábrahám utódai, kik szolgái vagytok, Jákóbnak fiai, kiket kiválasztott!
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ő, az ÚR, a mi Istenünk, az egész földnek szólnak döntései.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Örökké emlékezik szövetségére, az ezer nemzedéknek parancsolt igére,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 amit Ábrahámmal kötött, ahogy Izsáknak megesküdött.
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 Jákób elé tárta, elrendelte, Izráelnek örök szövetségül:
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 Neked adom - mondta - Kánaán földjét kiosztott örökségül!
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Akkor még alig néhányan voltak, kevesen éltek ott mint jövevények.
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Nemzettől nemzetig vándoroltak, egyik országból a másik néphez.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 De senkinek sem engedte elnyomni őket, sőt királyokat is megintett miattuk:
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Ne nyúljatok fölkentjeimhez, prófétáimat se bántsátok!
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Azután éhséget idézett elő a földön, eltörte a kenyér botját mindenütt.
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 De elküldött előttük egy embert, a rabszolgának eladott Józsefet.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Lábát bilincsbe szorították, őt magát vasra verték,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 míg jóslata be nem teljesedett, és az ÚR szava igazolta őt.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Üzent érte a király, és szabadon engedte, a népek uralkodója kiengedte őt.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Úrrá tette palotájában, egész vagyonának kormányzójává,
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 hogy a vezetőket tetszése szerint oktassa, a véneket bölcsességre tanítsa.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Így került Izráel Egyiptomba, Jákób Hám országában tartózkodott.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Igen szaporává tette népét az ÚR, erősebbé ellenségeinél,
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 akiknek szívét megváltoztatta, hogy gyűlöljék népét, és bánjanak álnokul szolgáival.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Elküldte szolgáját, Mózest és Áront, akit kiválasztott.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Ezek csodálatos dolgokat vittek véghez köztük, csodákat Hám országában.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Sötétséget küldött, és sötét lett, mégis ellenálltak szavának.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Vizeiket vérré változtatta, és elpusztította halaikat.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Békák hemzsegtek földjükön, még a király szobáiban is.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Szavára bogarak jöttek, meg szúnyogok egész területükre.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Eső helyett jégesőt adott nekik, földjükre lángoló tüzet.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Elverte szőlőjüket és fügefájukat, összetörte határukban a fákat.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Szavára sáskák jöttek és számtalan szöcske.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 Felfaltak országukban minden füvet, felfalták földjük termését.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Végül megölt országukban minden elsőszülöttet, férfierejük első termését.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Őket pedig kihozta, megrakva ezüsttel, arannyal, és törzseikben nem akadt botladozó.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Örültek kivonulásuknak az egyiptomiak, mert rettegés szállta meg őket miattuk.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Felhőt terített rájuk oltalmul, és tűzzel világított éjjel.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Kérésükre fürjeket hozott, és mennyei kenyérrel tartotta jól őket.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Megnyitotta a kősziklát, és ömlött a víz, folyó áradt a szomjú földön.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Mert emlékezett szent ígéretére, melyet szolgájának, Ábrahámnak tett,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 és kihozta népét örvendezve, választottait vigadozva.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Pogányok országát adta nekik, nemzetek munkájának gyümölcsét örökölték,
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 hogy megtartsák rendelkezéseit, és megfogadják tanításait. Dicsérjétek az URat!
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.