Salmos 105

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adjatok hálát az ÚRnak, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek tetteit a népek közt!
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Dicsőítsétek szent nevét, szívből örüljenek, akik keresik az URat!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Folyamodjatok az ÚRhoz, az ő hatalmához, keressétek orcáját szüntelen!
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Emlékezzetek csodatetteire, amelyeket véghezvitt, csodáira és döntéseire,
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 ti, Ábrahám utódai, kik szolgái vagytok, Jákóbnak fiai, kiket kiválasztott!
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ő, az ÚR, a mi Istenünk, az egész földnek szólnak döntései.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Örökké emlékezik szövetségére, az ezer nemzedéknek parancsolt igére,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 amit Ábrahámmal kötött, ahogy Izsáknak megesküdött.
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Jákób elé tárta, elrendelte, Izráelnek örök szövetségül:
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 Neked adom - mondta - Kánaán földjét kiosztott örökségül!
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Akkor még alig néhányan voltak, kevesen éltek ott mint jövevények.
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Nemzettől nemzetig vándoroltak, egyik országból a másik néphez.
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 De senkinek sem engedte elnyomni őket, sőt királyokat is megintett miattuk:
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 Ne nyúljatok fölkentjeimhez, prófétáimat se bántsátok!
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Azután éhséget idézett elő a földön, eltörte a kenyér botját mindenütt.
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 De elküldött előttük egy embert, a rabszolgának eladott Józsefet.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Lábát bilincsbe szorították, őt magát vasra verték,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 míg jóslata be nem teljesedett, és az ÚR szava igazolta őt.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Üzent érte a király, és szabadon engedte, a népek uralkodója kiengedte őt.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Úrrá tette palotájában, egész vagyonának kormányzójává,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 hogy a vezetőket tetszése szerint oktassa, a véneket bölcsességre tanítsa.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Így került Izráel Egyiptomba, Jákób Hám országában tartózkodott.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Igen szaporává tette népét az ÚR, erősebbé ellenségeinél,
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 akiknek szívét megváltoztatta, hogy gyűlöljék népét, és bánjanak álnokul szolgáival.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Elküldte szolgáját, Mózest és Áront, akit kiválasztott.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Ezek csodálatos dolgokat vittek véghez köztük, csodákat Hám országában.
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Sötétséget küldött, és sötét lett, mégis ellenálltak szavának.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Vizeiket vérré változtatta, és elpusztította halaikat.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Békák hemzsegtek földjükön, még a király szobáiban is.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Szavára bogarak jöttek, meg szúnyogok egész területükre.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Eső helyett jégesőt adott nekik, földjükre lángoló tüzet.
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Elverte szőlőjüket és fügefájukat, összetörte határukban a fákat.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Szavára sáskák jöttek és számtalan szöcske.
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 Felfaltak országukban minden füvet, felfalták földjük termését.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Végül megölt országukban minden elsőszülöttet, férfierejük első termését.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Őket pedig kihozta, megrakva ezüsttel, arannyal, és törzseikben nem akadt botladozó.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Örültek kivonulásuknak az egyiptomiak, mert rettegés szállta meg őket miattuk.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Felhőt terített rájuk oltalmul, és tűzzel világított éjjel.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Kérésükre fürjeket hozott, és mennyei kenyérrel tartotta jól őket.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Megnyitotta a kősziklát, és ömlött a víz, folyó áradt a szomjú földön.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Mert emlékezett szent ígéretére, melyet szolgájának, Ábrahámnak tett,
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 és kihozta népét örvendezve, választottait vigadozva.
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Pogányok országát adta nekik, nemzetek munkájának gyümölcsét örökölték,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 hogy megtartsák rendelkezéseit, és megfogadják tanításait. Dicsérjétek az URat!
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.