Salmos 105
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA
1 Adjatok hálát az ÚRnak, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek tetteit a népek közt!
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Dicsőítsétek szent nevét, szívből örüljenek, akik keresik az URat!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Folyamodjatok az ÚRhoz, az ő hatalmához, keressétek orcáját szüntelen!
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Emlékezzetek csodatetteire, amelyeket véghezvitt, csodáira és döntéseire,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 ti, Ábrahám utódai, kik szolgái vagytok, Jákóbnak fiai, kiket kiválasztott!
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ő, az ÚR, a mi Istenünk, az egész földnek szólnak döntései.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Örökké emlékezik szövetségére, az ezer nemzedéknek parancsolt igére,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 amit Ábrahámmal kötött, ahogy Izsáknak megesküdött.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Jákób elé tárta, elrendelte, Izráelnek örök szövetségül:
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Neked adom - mondta - Kánaán földjét kiosztott örökségül!
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Akkor még alig néhányan voltak, kevesen éltek ott mint jövevények.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Nemzettől nemzetig vándoroltak, egyik országból a másik néphez.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 De senkinek sem engedte elnyomni őket, sőt királyokat is megintett miattuk:
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Ne nyúljatok fölkentjeimhez, prófétáimat se bántsátok!
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Azután éhséget idézett elő a földön, eltörte a kenyér botját mindenütt.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 De elküldött előttük egy embert, a rabszolgának eladott Józsefet.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Lábát bilincsbe szorították, őt magát vasra verték,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 míg jóslata be nem teljesedett, és az ÚR szava igazolta őt.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Üzent érte a király, és szabadon engedte, a népek uralkodója kiengedte őt.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Úrrá tette palotájában, egész vagyonának kormányzójává,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 hogy a vezetőket tetszése szerint oktassa, a véneket bölcsességre tanítsa.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Így került Izráel Egyiptomba, Jákób Hám országában tartózkodott.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Igen szaporává tette népét az ÚR, erősebbé ellenségeinél,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 akiknek szívét megváltoztatta, hogy gyűlöljék népét, és bánjanak álnokul szolgáival.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Elküldte szolgáját, Mózest és Áront, akit kiválasztott.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Ezek csodálatos dolgokat vittek véghez köztük, csodákat Hám országában.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Sötétséget küldött, és sötét lett, mégis ellenálltak szavának.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Vizeiket vérré változtatta, és elpusztította halaikat.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Békák hemzsegtek földjükön, még a király szobáiban is.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Szavára bogarak jöttek, meg szúnyogok egész területükre.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Eső helyett jégesőt adott nekik, földjükre lángoló tüzet.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Elverte szőlőjüket és fügefájukat, összetörte határukban a fákat.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Szavára sáskák jöttek és számtalan szöcske.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 Felfaltak országukban minden füvet, felfalták földjük termését.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Végül megölt országukban minden elsőszülöttet, férfierejük első termését.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Őket pedig kihozta, megrakva ezüsttel, arannyal, és törzseikben nem akadt botladozó.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Örültek kivonulásuknak az egyiptomiak, mert rettegés szállta meg őket miattuk.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Felhőt terített rájuk oltalmul, és tűzzel világított éjjel.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Kérésükre fürjeket hozott, és mennyei kenyérrel tartotta jól őket.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Megnyitotta a kősziklát, és ömlött a víz, folyó áradt a szomjú földön.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Mert emlékezett szent ígéretére, melyet szolgájának, Ábrahámnak tett,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 és kihozta népét örvendezve, választottait vigadozva.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Pogányok országát adta nekik, nemzetek munkájának gyümölcsét örökölték,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 hogy megtartsák rendelkezéseit, és megfogadják tanításait. Dicsérjétek az URat!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.