Salmos 105

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adjatok hálát az ÚRnak, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek tetteit a népek közt!
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Dicsőítsétek szent nevét, szívből örüljenek, akik keresik az URat!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Folyamodjatok az ÚRhoz, az ő hatalmához, keressétek orcáját szüntelen!
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Emlékezzetek csodatetteire, amelyeket véghezvitt, csodáira és döntéseire,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 ti, Ábrahám utódai, kik szolgái vagytok, Jákóbnak fiai, kiket kiválasztott!
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ő, az ÚR, a mi Istenünk, az egész földnek szólnak döntései.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Örökké emlékezik szövetségére, az ezer nemzedéknek parancsolt igére,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 amit Ábrahámmal kötött, ahogy Izsáknak megesküdött.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Jákób elé tárta, elrendelte, Izráelnek örök szövetségül:
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Neked adom - mondta - Kánaán földjét kiosztott örökségül!
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Akkor még alig néhányan voltak, kevesen éltek ott mint jövevények.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Nemzettől nemzetig vándoroltak, egyik országból a másik néphez.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 De senkinek sem engedte elnyomni őket, sőt királyokat is megintett miattuk:
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Ne nyúljatok fölkentjeimhez, prófétáimat se bántsátok!
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Azután éhséget idézett elő a földön, eltörte a kenyér botját mindenütt.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 De elküldött előttük egy embert, a rabszolgának eladott Józsefet.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Lábát bilincsbe szorították, őt magát vasra verték,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 míg jóslata be nem teljesedett, és az ÚR szava igazolta őt.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Üzent érte a király, és szabadon engedte, a népek uralkodója kiengedte őt.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Úrrá tette palotájában, egész vagyonának kormányzójává,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 hogy a vezetőket tetszése szerint oktassa, a véneket bölcsességre tanítsa.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Így került Izráel Egyiptomba, Jákób Hám országában tartózkodott.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Igen szaporává tette népét az ÚR, erősebbé ellenségeinél,
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 akiknek szívét megváltoztatta, hogy gyűlöljék népét, és bánjanak álnokul szolgáival.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Elküldte szolgáját, Mózest és Áront, akit kiválasztott.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Ezek csodálatos dolgokat vittek véghez köztük, csodákat Hám országában.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Sötétséget küldött, és sötét lett, mégis ellenálltak szavának.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Vizeiket vérré változtatta, és elpusztította halaikat.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Békák hemzsegtek földjükön, még a király szobáiban is.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Szavára bogarak jöttek, meg szúnyogok egész területükre.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Eső helyett jégesőt adott nekik, földjükre lángoló tüzet.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Elverte szőlőjüket és fügefájukat, összetörte határukban a fákat.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Szavára sáskák jöttek és számtalan szöcske.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Felfaltak országukban minden füvet, felfalták földjük termését.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Végül megölt országukban minden elsőszülöttet, férfierejük első termését.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Őket pedig kihozta, megrakva ezüsttel, arannyal, és törzseikben nem akadt botladozó.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Örültek kivonulásuknak az egyiptomiak, mert rettegés szállta meg őket miattuk.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Felhőt terített rájuk oltalmul, és tűzzel világított éjjel.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Kérésükre fürjeket hozott, és mennyei kenyérrel tartotta jól őket.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Megnyitotta a kősziklát, és ömlött a víz, folyó áradt a szomjú földön.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Mert emlékezett szent ígéretére, melyet szolgájának, Ábrahámnak tett,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 és kihozta népét örvendezve, választottait vigadozva.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Pogányok országát adta nekik, nemzetek munkájának gyümölcsét örökölték,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 hogy megtartsák rendelkezéseit, és megfogadják tanításait. Dicsérjétek az URat!
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.