Salmos 105
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH
1 Adjatok hálát az ÚRnak, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek tetteit a népek közt!
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Dicsőítsétek szent nevét, szívből örüljenek, akik keresik az URat!
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Folyamodjatok az ÚRhoz, az ő hatalmához, keressétek orcáját szüntelen!
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Emlékezzetek csodatetteire, amelyeket véghezvitt, csodáira és döntéseire,
5 — ausente —
6 ti, Ábrahám utódai, kik szolgái vagytok, Jákóbnak fiai, kiket kiválasztott!
6 — ausente —
7 Ő, az ÚR, a mi Istenünk, az egész földnek szólnak döntései.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Örökké emlékezik szövetségére, az ezer nemzedéknek parancsolt igére,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 amit Ábrahámmal kötött, ahogy Izsáknak megesküdött.
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Jákób elé tárta, elrendelte, Izráelnek örök szövetségül:
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Neked adom - mondta - Kánaán földjét kiosztott örökségül!
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Akkor még alig néhányan voltak, kevesen éltek ott mint jövevények.
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Nemzettől nemzetig vándoroltak, egyik országból a másik néphez.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 De senkinek sem engedte elnyomni őket, sőt királyokat is megintett miattuk:
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Ne nyúljatok fölkentjeimhez, prófétáimat se bántsátok!
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Azután éhséget idézett elő a földön, eltörte a kenyér botját mindenütt.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 De elküldött előttük egy embert, a rabszolgának eladott Józsefet.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Lábát bilincsbe szorították, őt magát vasra verték,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 míg jóslata be nem teljesedett, és az ÚR szava igazolta őt.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Üzent érte a király, és szabadon engedte, a népek uralkodója kiengedte őt.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Úrrá tette palotájában, egész vagyonának kormányzójává,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 hogy a vezetőket tetszése szerint oktassa, a véneket bölcsességre tanítsa.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Így került Izráel Egyiptomba, Jákób Hám országában tartózkodott.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Igen szaporává tette népét az ÚR, erősebbé ellenségeinél,
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 akiknek szívét megváltoztatta, hogy gyűlöljék népét, és bánjanak álnokul szolgáival.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Elküldte szolgáját, Mózest és Áront, akit kiválasztott.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Ezek csodálatos dolgokat vittek véghez köztük, csodákat Hám országában.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Sötétséget küldött, és sötét lett, mégis ellenálltak szavának.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Vizeiket vérré változtatta, és elpusztította halaikat.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Békák hemzsegtek földjükön, még a király szobáiban is.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Szavára bogarak jöttek, meg szúnyogok egész területükre.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Eső helyett jégesőt adott nekik, földjükre lángoló tüzet.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Elverte szőlőjüket és fügefájukat, összetörte határukban a fákat.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Szavára sáskák jöttek és számtalan szöcske.
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Felfaltak országukban minden füvet, felfalták földjük termését.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Végül megölt országukban minden elsőszülöttet, férfierejük első termését.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Őket pedig kihozta, megrakva ezüsttel, arannyal, és törzseikben nem akadt botladozó.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Örültek kivonulásuknak az egyiptomiak, mert rettegés szállta meg őket miattuk.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Felhőt terített rájuk oltalmul, és tűzzel világított éjjel.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Kérésükre fürjeket hozott, és mennyei kenyérrel tartotta jól őket.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Megnyitotta a kősziklát, és ömlött a víz, folyó áradt a szomjú földön.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Mert emlékezett szent ígéretére, melyet szolgájának, Ábrahámnak tett,
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 és kihozta népét örvendezve, választottait vigadozva.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Pogányok országát adta nekik, nemzetek munkájának gyümölcsét örökölték,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 hogy megtartsák rendelkezéseit, és megfogadják tanításait. Dicsérjétek az URat!
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.