Provérbios 8

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nem kiált-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az értelem?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Kiáll a magaslatok ormára, az útra, a keresztutakra.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 A városba vivő kapuknál, a bejáratoknál hangosan kiált.
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 Hozzátok kiáltok, férfiak, szavam az emberekhez szól.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Legyetek okosak, ti együgyűek, legyetek értelmesek, ti ostobák!
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Hallgassatok rám, mert fontos dolgokat mondok, ha felnyitom ajkamat, helyes, amit mondok.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Mert szám igazságot szól, ajkam utálja a gonoszt.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Számnak minden szava igaz, nincs bennük csalárdság vagy hamisság.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Mind világosak az értelmeseknek, és az ismeretre vágyóknak érthetők.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Intésemet fogadjátok el, ne az ezüstöt, inkább a tudást, mint a színaranyat!
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Mert értékesebb a bölcsesség az igazgyöngynél, és nem fogható hozzá semmiféle drágaság.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Én, a bölcsesség, együtt lakom az okossággal, és nálam van a megfontolt tudás.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Aki féli az URat, gyűlöli a rosszat. A kevélyt és a kevélységet, a helytelen utat meg az álnok beszédet gyűlölöm.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Enyém a tanács és a jutalom, én vagyok az értelem, enyém a hatalom.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Általam uralkodnak a királyok, és rendelkeznek igazságosan a fejedelmek.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Általam vezetnek a vezérek, és ítélkeznek igazságosan az elöljárók.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Szeretem azokat, akik engem szeretnek, megtalálnak engem, akik keresnek.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Gazdagság és megbecsülés van nálam, maradandó vagyon és igazság.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Gyümölcsöm drágább az aranynál, a színaranynál is, és jövedelmem a színezüstnél.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Az igazság ösvényén járok és a törvénynek az útjain,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 hogy örökséget adjak az engem szeretőknek, és megtöltsem kincstárukat.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Az ÚR útjának kezdetén alkotott engem, művei előtt réges-régen.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Az ősidőkben formált engem, kezdetben, a föld keletkezése előtt.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Mikor még nem voltak mélységek, megszülettem, mikor még nem voltak tele a források vízzel.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Mielőtt a hegyek helyükre kerültek, a halmok létrejötte előtt megszülettem&#59;
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 amikor még nem alkotta meg a földet, a rónákat, még a világ legelső porszemét sem.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Ott voltam, amikor megszilárdította az eget, amikor kimérte a látóhatárt a mélység fölött.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Amikor megerősítette odafönt a fellegeket, amikor felbuzogtak a mélység forrásai,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 amikor határt szabott a tengernek, hogy a víz át ne léphesse partját, amikor kimérte a föld alapjait,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 én már mellette voltam, mint kedvence, és gyönyörűsége voltam minden nap, színe előtt játszadozva mindenkor.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Játszadoztam földje kerekségén, és gyönyörködtem az emberekben.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Ezért, fiaim, hallgassatok rám, mert boldogok, akik megőrzik útjaimat!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Hallgassatok az intésre, hogy bölcsek legyetek, és ne hanyagoljátok el azt!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Boldog ember az, aki hallgat rám, ajtóm előtt vigyázva minden nap, ajtófélfáimat őrizve.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Mert aki engem megtalál, az életet találja meg, és kegyelmet nyer az ÚRtól.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 De aki vétkezik ellenem, magának árt, gyűlölőim mind a halált szeretik.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.