Provérbios 8

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nem kiált-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az értelem?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Kiáll a magaslatok ormára, az útra, a keresztutakra.
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 A városba vivő kapuknál, a bejáratoknál hangosan kiált.
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 Hozzátok kiáltok, férfiak, szavam az emberekhez szól.
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Legyetek okosak, ti együgyűek, legyetek értelmesek, ti ostobák!
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Hallgassatok rám, mert fontos dolgokat mondok, ha felnyitom ajkamat, helyes, amit mondok.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Mert szám igazságot szól, ajkam utálja a gonoszt.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Számnak minden szava igaz, nincs bennük csalárdság vagy hamisság.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Mind világosak az értelmeseknek, és az ismeretre vágyóknak érthetők.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Intésemet fogadjátok el, ne az ezüstöt, inkább a tudást, mint a színaranyat!
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Mert értékesebb a bölcsesség az igazgyöngynél, és nem fogható hozzá semmiféle drágaság.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Én, a bölcsesség, együtt lakom az okossággal, és nálam van a megfontolt tudás.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Aki féli az URat, gyűlöli a rosszat. A kevélyt és a kevélységet, a helytelen utat meg az álnok beszédet gyűlölöm.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Enyém a tanács és a jutalom, én vagyok az értelem, enyém a hatalom.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Általam uralkodnak a királyok, és rendelkeznek igazságosan a fejedelmek.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Általam vezetnek a vezérek, és ítélkeznek igazságosan az elöljárók.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Szeretem azokat, akik engem szeretnek, megtalálnak engem, akik keresnek.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Gazdagság és megbecsülés van nálam, maradandó vagyon és igazság.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Gyümölcsöm drágább az aranynál, a színaranynál is, és jövedelmem a színezüstnél.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Az igazság ösvényén járok és a törvénynek az útjain,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 hogy örökséget adjak az engem szeretőknek, és megtöltsem kincstárukat.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Az ÚR útjának kezdetén alkotott engem, művei előtt réges-régen.
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Az ősidőkben formált engem, kezdetben, a föld keletkezése előtt.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Mikor még nem voltak mélységek, megszülettem, mikor még nem voltak tele a források vízzel.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Mielőtt a hegyek helyükre kerültek, a halmok létrejötte előtt megszülettem&#59;
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 amikor még nem alkotta meg a földet, a rónákat, még a világ legelső porszemét sem.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Ott voltam, amikor megszilárdította az eget, amikor kimérte a látóhatárt a mélység fölött.
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Amikor megerősítette odafönt a fellegeket, amikor felbuzogtak a mélység forrásai,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 amikor határt szabott a tengernek, hogy a víz át ne léphesse partját, amikor kimérte a föld alapjait,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 én már mellette voltam, mint kedvence, és gyönyörűsége voltam minden nap, színe előtt játszadozva mindenkor.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Játszadoztam földje kerekségén, és gyönyörködtem az emberekben.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Ezért, fiaim, hallgassatok rám, mert boldogok, akik megőrzik útjaimat!
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Hallgassatok az intésre, hogy bölcsek legyetek, és ne hanyagoljátok el azt!
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Boldog ember az, aki hallgat rám, ajtóm előtt vigyázva minden nap, ajtófélfáimat őrizve.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Mert aki engem megtalál, az életet találja meg, és kegyelmet nyer az ÚRtól.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 De aki vétkezik ellenem, magának árt, gyűlölőim mind a halált szeretik.
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.