Provérbios 8
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH
1 Nem kiált-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az értelem?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Kiáll a magaslatok ormára, az útra, a keresztutakra.
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 A városba vivő kapuknál, a bejáratoknál hangosan kiált.
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 Hozzátok kiáltok, férfiak, szavam az emberekhez szól.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Legyetek okosak, ti együgyűek, legyetek értelmesek, ti ostobák!
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Hallgassatok rám, mert fontos dolgokat mondok, ha felnyitom ajkamat, helyes, amit mondok.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Mert szám igazságot szól, ajkam utálja a gonoszt.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Számnak minden szava igaz, nincs bennük csalárdság vagy hamisság.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Mind világosak az értelmeseknek, és az ismeretre vágyóknak érthetők.
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Intésemet fogadjátok el, ne az ezüstöt, inkább a tudást, mint a színaranyat!
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Mert értékesebb a bölcsesség az igazgyöngynél, és nem fogható hozzá semmiféle drágaság.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Én, a bölcsesség, együtt lakom az okossággal, és nálam van a megfontolt tudás.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Aki féli az URat, gyűlöli a rosszat. A kevélyt és a kevélységet, a helytelen utat meg az álnok beszédet gyűlölöm.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Enyém a tanács és a jutalom, én vagyok az értelem, enyém a hatalom.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Általam uralkodnak a királyok, és rendelkeznek igazságosan a fejedelmek.
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Általam vezetnek a vezérek, és ítélkeznek igazságosan az elöljárók.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Szeretem azokat, akik engem szeretnek, megtalálnak engem, akik keresnek.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Gazdagság és megbecsülés van nálam, maradandó vagyon és igazság.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Gyümölcsöm drágább az aranynál, a színaranynál is, és jövedelmem a színezüstnél.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Az igazság ösvényén járok és a törvénynek az útjain,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 hogy örökséget adjak az engem szeretőknek, és megtöltsem kincstárukat.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 Az ÚR útjának kezdetén alkotott engem, művei előtt réges-régen.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Az ősidőkben formált engem, kezdetben, a föld keletkezése előtt.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Mikor még nem voltak mélységek, megszülettem, mikor még nem voltak tele a források vízzel.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Mielőtt a hegyek helyükre kerültek, a halmok létrejötte előtt megszülettem;
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 amikor még nem alkotta meg a földet, a rónákat, még a világ legelső porszemét sem.
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Ott voltam, amikor megszilárdította az eget, amikor kimérte a látóhatárt a mélység fölött.
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 Amikor megerősítette odafönt a fellegeket, amikor felbuzogtak a mélység forrásai,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 amikor határt szabott a tengernek, hogy a víz át ne léphesse partját, amikor kimérte a föld alapjait,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 én már mellette voltam, mint kedvence, és gyönyörűsége voltam minden nap, színe előtt játszadozva mindenkor.
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Játszadoztam földje kerekségén, és gyönyörködtem az emberekben.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Ezért, fiaim, hallgassatok rám, mert boldogok, akik megőrzik útjaimat!
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Hallgassatok az intésre, hogy bölcsek legyetek, és ne hanyagoljátok el azt!
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Boldog ember az, aki hallgat rám, ajtóm előtt vigyázva minden nap, ajtófélfáimat őrizve.
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Mert aki engem megtalál, az életet találja meg, és kegyelmet nyer az ÚRtól.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 De aki vétkezik ellenem, magának árt, gyűlölőim mind a halált szeretik.
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.