Provérbios 8
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Nem kiált-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az értelem?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Kiáll a magaslatok ormára, az útra, a keresztutakra.
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 A városba vivő kapuknál, a bejáratoknál hangosan kiált.
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 Hozzátok kiáltok, férfiak, szavam az emberekhez szól.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Legyetek okosak, ti együgyűek, legyetek értelmesek, ti ostobák!
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Hallgassatok rám, mert fontos dolgokat mondok, ha felnyitom ajkamat, helyes, amit mondok.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Mert szám igazságot szól, ajkam utálja a gonoszt.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Számnak minden szava igaz, nincs bennük csalárdság vagy hamisság.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Mind világosak az értelmeseknek, és az ismeretre vágyóknak érthetők.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Intésemet fogadjátok el, ne az ezüstöt, inkább a tudást, mint a színaranyat!
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Mert értékesebb a bölcsesség az igazgyöngynél, és nem fogható hozzá semmiféle drágaság.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Én, a bölcsesség, együtt lakom az okossággal, és nálam van a megfontolt tudás.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Aki féli az URat, gyűlöli a rosszat. A kevélyt és a kevélységet, a helytelen utat meg az álnok beszédet gyűlölöm.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Enyém a tanács és a jutalom, én vagyok az értelem, enyém a hatalom.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Általam uralkodnak a királyok, és rendelkeznek igazságosan a fejedelmek.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Általam vezetnek a vezérek, és ítélkeznek igazságosan az elöljárók.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Szeretem azokat, akik engem szeretnek, megtalálnak engem, akik keresnek.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Gazdagság és megbecsülés van nálam, maradandó vagyon és igazság.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Gyümölcsöm drágább az aranynál, a színaranynál is, és jövedelmem a színezüstnél.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Az igazság ösvényén járok és a törvénynek az útjain,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 hogy örökséget adjak az engem szeretőknek, és megtöltsem kincstárukat.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Az ÚR útjának kezdetén alkotott engem, művei előtt réges-régen.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Az ősidőkben formált engem, kezdetben, a föld keletkezése előtt.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Mikor még nem voltak mélységek, megszülettem, mikor még nem voltak tele a források vízzel.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Mielőtt a hegyek helyükre kerültek, a halmok létrejötte előtt megszülettem;
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 amikor még nem alkotta meg a földet, a rónákat, még a világ legelső porszemét sem.
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Ott voltam, amikor megszilárdította az eget, amikor kimérte a látóhatárt a mélység fölött.
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Amikor megerősítette odafönt a fellegeket, amikor felbuzogtak a mélység forrásai,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 amikor határt szabott a tengernek, hogy a víz át ne léphesse partját, amikor kimérte a föld alapjait,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 én már mellette voltam, mint kedvence, és gyönyörűsége voltam minden nap, színe előtt játszadozva mindenkor.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Játszadoztam földje kerekségén, és gyönyörködtem az emberekben.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Ezért, fiaim, hallgassatok rám, mert boldogok, akik megőrzik útjaimat!
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Hallgassatok az intésre, hogy bölcsek legyetek, és ne hanyagoljátok el azt!
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Boldog ember az, aki hallgat rám, ajtóm előtt vigyázva minden nap, ajtófélfáimat őrizve.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Mert aki engem megtalál, az életet találja meg, és kegyelmet nyer az ÚRtól.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 De aki vétkezik ellenem, magának árt, gyűlölőim mind a halált szeretik.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.