Provérbios 31
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI
1 Lemúél masszái király beszéde, amelyre anyja tanította.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 Mit mondjak, fiam, méhemnek gyermeke, akiért fogadalmat tettem?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Ne vesztegesd erődet nőkre, ne járj azokhoz, akik királyokat rontanak meg!
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 Lemúél! Nem illik a királyokhoz a borivás, nem illik az a királyokhoz, sem a fejedelmekhez a szeszes ital kívánása.
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Mert ha iszik, elfeledkezik a rendeletekről, és helytelenül ítélkezik a nyomorultak ügyében.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Adjatok szeszes italt a veszendőnek, és bort az elkeseredett embernek.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Igyék, hogy megfeledkezzék szegénységéről, és ne gondoljon tovább nyomorúságára.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Nyisd meg szádat a némáért, a mulandó emberek ügyéért!
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Nyisd meg szádat, ítélkezz igazságosan, ítéld meg a nyomorultnak és szegénynek a jogát!
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Értéke sokkal drágább az igazgyöngynél.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 Ura szívből bízik benne, vagyona el nem fogy.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Egész életén át javát munkálja urának, nem kárát.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Szerez gyapjút és lent, és jókedvűen dolgozik kezével.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Hasonló a kereskedők hajóihoz: távolból is hoz eledelt.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Fölkel még éjjel, ételt ad háza népének, és rendelkezést szolgálóinak.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Ha az a szándéka, mezőt vásárol, keze munkájával szőlőt telepít.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Megkeményíti derekát, megfeszíti karjait.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Érzi, milyen hasznos tevékenysége, éjjel sem alszik el mécsese.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Ügyesen kezeli a guzsalyt, tenyerében tartja az orsót.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Tenyere nyitva van a nyomorult előtt, kezét nyújtja a szegénynek.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 Nem félti háza népét a hóeséskor sem, mert egész háza népe meleg ruhába öltözött.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Színes szőtteseket készít magának, lenvászon és bíbor az öltözete.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Férjét jól ismerik a városkapukban, ahol az ország véneivel ül együtt.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Finom inget készít, és eladja, övet is ad el a kalmárnak.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Erő és méltóság árad róla, és nevetve néz a holnap elé.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Szája bölcsességre nyílik, és nyelve szeretetre tanít.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Ügyel háza népe dolgaira, nem kenyere a semmittevés.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Fölkelnek előtte fiai, és boldognak mondják, ura pedig így dicséri:
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 Sok nő végez derék munkát, de te felülmúlod mindegyiket!
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Csalóka a báj, mulandó a szépség, de az URat félő asszony dicséretre méltó.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Hadd élvezze munkája gyümölcsét, dicsérjék tetteiért minden helyen!
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.