Provérbios 26

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mint hó a nyárhoz és eső az aratáshoz, úgy nem illik az ostobához a dicsőség.
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 Ahogyan elszáll a madár, és elrepül a fecske, úgy az ok nélküli átok sem teljesül.
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 Ostor való a lónak, zabla a szamárnak, és bot az ostobák hátának.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 Ne felelj az ostobának a bolondságához illően, mert magad is hasonló leszel hozzá!
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 Felelj meg az ostobának a bolondságához illően, hogy ne tarthassa magát bölcsnek.
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 Lábát vágja le, és erőszakot szenved, aki ostobával küld üzenetet.
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 Lóg a béna ember lába, meg a példázat is az ostoba szájában.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 Mint aki követ tesz a parittyába, úgy jár az, aki tiszteletet ad az ostobának.
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 Beleakad a tövis a részeg kezébe, meg a példázat is az ostoba szájába.
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 Mint egy íjász, aki mindenkit megsebez, olyan az, aki ostobát fogad fel, vagy csavargókat fogad fel.
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 Ahogyan a kutya visszatér okádására, úgy ismétli meg bolondságát az ostoba.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 Láttál olyan embert, aki bölcsnek tartja magát? Több reményt fűzhetsz az ostobához, mint hozzá.
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 Ezt mondja a rest: Oroszlánkölyök van az úton, oroszlán van a tereken!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Forog az ajtó a sarkán, a rest meg az ágyán.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 Belenyújtja a rest a kezét a tálba, de arra is lusta, hogy a szájához vigye.
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 Bölcsebbnek tartja magát a rest hét olyannál, aki értelmesen felel.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Kóbor kutyát ragad fülön, aki olyan perbe avatkozik, amihez semmi köze.
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 Mint az eszeveszett ember, aki tüzes és halálos nyilakat lövöldöz,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 olyan az, aki becsapja embertársát, és aztán így szól: Hiszen csak tréfáltam!
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Ha elfogy a fa, kialszik a tűz, ha nincs rágalmazó, megszűnik a viszály.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 A szén parázslik, a fa lángol, a viszálykodó ember pedig perpatvart szít.
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 A rágalmazó szavai, mint a jó falatok, behatolnak a test belsejébe.
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Az ezüstmáz bevonja az agyagedényt, a sima ajak pedig a gonosz szívet.
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 Beszédével álcázza szándékát a gyűlölködő, míg magában alattomosságot gondol.
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 Ha kedvesen szól, ne higgy neki, mert hét utálatosság van szívében!
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 El lehet takarni a gyűlöletet csalással, de lelepleződik a gonoszság a gyülekezetben.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 Aki vermet ás, beleesik, és aki követ dob el, arra esik vissza.
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 A hazug nyelvű gyűlöli azt, akit eltiport, és a sima szájú bukást idéz elő.
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.