Provérbios 1

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának a példabeszédei.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 Ismerd meg a bölcsességet és az intést, értsd meg az értelmes mondásokat!
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 Fogadd el az okos intést, az igazságot, a törvényt és a becsületességet!
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 Ezek adnak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak ismeretet és megfontolást.
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 Hallgat rá a bölcs, és gyarapítja tudását, az értelmes útmutatást nyer,
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 és megérti a példázatot és a hasonlatot, a bölcsek szavait és találós kérdéseit.
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 Az ÚRnak félelme az ismeret kezdete, a bölcsességet és intést csak a bolondok vetik meg.
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 Hallgass, fiam, apád intésére, és ne hagyd el anyád tanítását,
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 mert ékes koszorú ez a fejeden és ékszer a nyakadon!
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 Fiam, ha vétkezők csábítanak, ne engedj nekik!
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 Ha ezt mondják: Jöjj velünk, álljunk lesbe vérontásra, ólálkodjunk az ártatlanra, ok nélkül is.
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 Nyeljük el őket, mint a holtak hazája az élőket, tökéletesen, mint akik sírba szállnak!
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 Mindenféle drága kincset találunk, megtöltjük házunkat zsákmánnyal.
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 Ha ránk bízod sorsodat, egy erszényünk lesz mindnyájunknak!
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 Fiam, ne járj velük egy úton, ne lépj rá ösvényükre!
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 Mert ők rossz úton futnak, és vérontásra sietnek.
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 De hiába feszítik ki a hálót a sok szárnyassal szemben.
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 Mert ők a saját vérük ellen állnak lesbe, saját életük kárára ólálkodnak.
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Így jár minden haszonleső: tulajdon életét veszi el.
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 A bölcsesség az utcán kiált, a tereken hallatja szavát.
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 Lármás utcasarkon kiált, a városkapuk bejáratánál mondja mondásait:
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 Együgyűek, meddig szeretitek az együgyűséget, meddig gyönyörködnek a csúfolódók a csúfolásban, meddig gyűlölik az ostobák az ismeretet?
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Térjetek meg, ha megdorgállak, és én kiárasztom rátok lelkemet, megismertetem veletek igéimet.
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 Kiáltottam nektek, de vonakodtatok, kinyújtottam kezem, de senki sem figyelt.
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 Semmibe vettétek minden tanácsomat, és feddésemmel nem törődtetek,
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 ezért én is nevetek majd a bajotokon, kigúnyollak, ha eljön, amitől rettegtek,
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 ha eljön viharként, amitől rettegtek, és megjön forgószélként a bajotok, ha eljön rátok a nyomorúság és az ínség.
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 Akkor majd kiáltanak hozzám, de nem válaszolok, keresnek engem, de nem találnak meg,
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 mert gyűlölték a tudást, és nem az ÚR félelmét választották&#59;
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 nem törődtek tanácsommal, megvetették minden feddésemet.
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 Ezért majd tetteik gyümölcsét eszik, és tanácsukkal laknak jól.
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Mert az együgyűeket saját ellenkezésük öli meg, és az ostobákat elbizakodottságuk pusztítja el.
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 De aki rám hallgat, biztonságban lesz és nyugodtan, mert nem rettenti baj.
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.