Provérbios 19

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jobb a feddhetetlenül élő szegény, mint az álnok beszédű ostoba.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Ismeret nélkül az igyekezet sem jó, és a gyors lábú félreléphet.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 Az embert a saját bolondsága vezeti félre, mégis az ÚR ellen zúgolódik a szíve.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 A vagyon sok barátot szerez, a nincstelentől a barátja is elválik.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Nem marad büntetlen a hamis tanú, és nem menekül meg, aki hazugságot beszél.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Sokan hízelegnek az előkelő embernek, és az ajándékozónak mindenki barátja.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 A szegényt a testvérei is mind gyűlölik, még inkább eltávolodnak tőle barátai&#59; szavaival unszolja őket, de hiába.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Aki értelmet szerez, önmagát szereti, aki megőrzi tudását, megtalálja a jót.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Nem marad büntetlen a hamis tanú, és elpusztul, aki hazugságot beszél.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Nem illik az ostobához a fényűzés, sem a szolgához az uralkodás a vezetőkön.
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Az értelmes ember türelmes, díszére válik, ha megbocsátja a vétket.
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 Ha a király haragszik, olyan, mintha oroszlán morogna, de jóakarata olyan, mint a fűre hulló harmat.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Apjának szerencsétlensége az ostoba fiú, és mint a szüntelen csepegő háztető, olyan a zsémbes asszony.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 A ház és a vagyon apai örökség, de az ÚRtól van az okos feleség.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 A restség mély álomba merít, és a lusta ember éhezik.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Aki megtartja a parancsot, megtartja életét, de aki nem törődik teendőivel, meghal.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Aki könyörül a nincstelenen, az ÚRnak ad kölcsön, mert ő megtéríti jótéteményét.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Fenyítsd meg fiadat, míg van remény, de ne vigyen odáig indulatod, hogy halálát okozd!
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 A nagy haragú ember fizessen bírságot, mert ha elengeded neki, még nő a haragja.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Hallgass a tanácsra, és fogadd el az intést, hogy végre bölcs légy!
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Sokféle szándék van az ember szívében, de csak az ÚR tanácsa valósul meg.
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Amit az embertől megkívánnak, az a hűség, ezért jobb a szegény ember a hazugnál.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Az ÚR félelme életet jelent: az ember elégedetten alszik, nem éri veszedelem.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Belenyújtja kezét a rest a tálba, de már a szájához nem viszi.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Ha megvered a csúfolódót, az együgyű okul, ha megfedded az okost, az belátja annak értelmét.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 Szégyellni való és gyalázatos az a fiú, aki bántalmazza apját, vagy elkergeti anyját.
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Ha nem hallgatsz, fiam, az intésre, tévelyegni fogsz, okos tanítások nélkül!
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 A haszontalan tanú csúfot űz a törvényből, a bűnösök szája pedig csak úgy nyeli az álnokságot.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 A csúfolódókat készen várja az ítélet, és az ostobák hátát az ütleg.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.