Provérbios 19

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jobb a feddhetetlenül élő szegény, mint az álnok beszédű ostoba.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Ismeret nélkül az igyekezet sem jó, és a gyors lábú félreléphet.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 Az embert a saját bolondsága vezeti félre, mégis az ÚR ellen zúgolódik a szíve.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 A vagyon sok barátot szerez, a nincstelentől a barátja is elválik.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Nem marad büntetlen a hamis tanú, és nem menekül meg, aki hazugságot beszél.
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 Sokan hízelegnek az előkelő embernek, és az ajándékozónak mindenki barátja.
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 A szegényt a testvérei is mind gyűlölik, még inkább eltávolodnak tőle barátai&#59; szavaival unszolja őket, de hiába.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 Aki értelmet szerez, önmagát szereti, aki megőrzi tudását, megtalálja a jót.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 Nem marad büntetlen a hamis tanú, és elpusztul, aki hazugságot beszél.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Nem illik az ostobához a fényűzés, sem a szolgához az uralkodás a vezetőkön.
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 Az értelmes ember türelmes, díszére válik, ha megbocsátja a vétket.
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 Ha a király haragszik, olyan, mintha oroszlán morogna, de jóakarata olyan, mint a fűre hulló harmat.
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 Apjának szerencsétlensége az ostoba fiú, és mint a szüntelen csepegő háztető, olyan a zsémbes asszony.
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 A ház és a vagyon apai örökség, de az ÚRtól van az okos feleség.
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 A restség mély álomba merít, és a lusta ember éhezik.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 Aki megtartja a parancsot, megtartja életét, de aki nem törődik teendőivel, meghal.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Aki könyörül a nincstelenen, az ÚRnak ad kölcsön, mert ő megtéríti jótéteményét.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 Fenyítsd meg fiadat, míg van remény, de ne vigyen odáig indulatod, hogy halálát okozd!
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 A nagy haragú ember fizessen bírságot, mert ha elengeded neki, még nő a haragja.
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Hallgass a tanácsra, és fogadd el az intést, hogy végre bölcs légy!
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 Sokféle szándék van az ember szívében, de csak az ÚR tanácsa valósul meg.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Amit az embertől megkívánnak, az a hűség, ezért jobb a szegény ember a hazugnál.
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 Az ÚR félelme életet jelent: az ember elégedetten alszik, nem éri veszedelem.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Belenyújtja kezét a rest a tálba, de már a szájához nem viszi.
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 Ha megvered a csúfolódót, az együgyű okul, ha megfedded az okost, az belátja annak értelmét.
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Szégyellni való és gyalázatos az a fiú, aki bántalmazza apját, vagy elkergeti anyját.
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 Ha nem hallgatsz, fiam, az intésre, tévelyegni fogsz, okos tanítások nélkül!
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 A haszontalan tanú csúfot űz a törvényből, a bűnösök szája pedig csak úgy nyeli az álnokságot.
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
29 A csúfolódókat készen várja az ítélet, és az ostobák hátát az ütleg.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.