Provérbios 16
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI
1 Az emberi értelem tervezget, de az ÚR adja meg, hogy mit mondjon a nyelv.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Minden útját helyesnek tartja az ember, de az ÚR megvizsgálja a lelkeket.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Bízd az ÚRra dolgaidat, akkor teljesülnek szándékaid.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Mindent rendeltetésének megfelelően készített az ÚR, még a bűnöst is: a veszedelem napjára.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Utál az ÚR minden fölfuvalkodott szívűt, kezet rá, hogy nem marad büntetlen!
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Szeretettel és hűséggel jóvá lehet tenni a bűnt; az ÚRnak félelme távol tart a rossztól.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Akinek életútját kedveli az ÚR, azt még ellenségeivel is összebékíti.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Jobb az igaz úton szerzett kevés, mint a törvénytelenül szerzett nagy jövedelem.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Az embernek az értelme terveli ki útját, de az ÚR irányítja járását.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Kijelentés hangzik a király ajkáról: nem szabad téves ítéletet mondania.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Az ÚRé az igaz mérleg és mérőserpenyő, az ő művei a zacskóban tartott súlyok.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Utálniuk kell a királyoknak a bűnös tetteket, mert igazság teszi szilárddá a trónt.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 A királyoknak kedves az igaz szó, és szeretik azt, aki őszintén beszél.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 A király haragja a halál követe, de a bölcs ember kiengeszteli azt.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 A király arcának ragyogása éltet, jóakarata olyan, mint a tavaszi esőt hozó felleg.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Mennyivel jobb bölcsességet szerezni, mint aranyat, és értelmet szerezni, mint színezüstöt!
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 A becsületes emberek útja kikerüli a veszélyt, életét tartja meg, aki útjára vigyáz.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Az összeomlást gőg előzi meg, a bukást pedig felfuvalkodottság.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Jobb szelíd lelkűnek lenni az alázatosok közt, mint zsákmányon osztozni a gőgösök közt.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Aki megérti az igét, annak jó dolga lesz, és boldog az, aki bízik az ÚRban.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 A bölcs szívűt értelmesnek nevezik, a nyájas ajkak gyarapítják a tudást.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Élet forrása az értelem annak, akinek van, de a bolondot még inteni is bolondság.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 A bölcs szívű értelmesen beszél, és ajkával is gyarapítja a tudást.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Lépes méz a kedves beszéd: édes a léleknek és gyógyulás a testnek.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Van út, amely az ember előtt egyenesnek látszik, de végül a halálba vezet.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 A munkás önmagáért fáradozik, mert szája kényszeríti rá.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 A mihaszna ember gonoszul áskálódik, és ajka olyan, mint a perzselő tűz.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Az álnok ember viszályt támaszt, a rágalmazó szétválasztja a barátokat is.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Az erőszakos ember rászedi embertársát, és nem a jó úton vezeti.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Aki behunyja szemét, álnokságot tervez, aki összeszorítja ajkát, gonoszságot hajt végre.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Ékes korona az ősz haj, az igazság útján található.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Többet ér a türelmes ember a hősnél, és az indulatán uralkodó annál, aki várost hódít.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Az ember végzi a sorsvetést, de mindig az ÚRtól való a döntés.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.