Provérbios 16
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB
1 Az emberi értelem tervezget, de az ÚR adja meg, hogy mit mondjon a nyelv.
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Minden útját helyesnek tartja az ember, de az ÚR megvizsgálja a lelkeket.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Bízd az ÚRra dolgaidat, akkor teljesülnek szándékaid.
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 Mindent rendeltetésének megfelelően készített az ÚR, még a bűnöst is: a veszedelem napjára.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Utál az ÚR minden fölfuvalkodott szívűt, kezet rá, hogy nem marad büntetlen!
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Szeretettel és hűséggel jóvá lehet tenni a bűnt; az ÚRnak félelme távol tart a rossztól.
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Akinek életútját kedveli az ÚR, azt még ellenségeivel is összebékíti.
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Jobb az igaz úton szerzett kevés, mint a törvénytelenül szerzett nagy jövedelem.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Az embernek az értelme terveli ki útját, de az ÚR irányítja járását.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Kijelentés hangzik a király ajkáról: nem szabad téves ítéletet mondania.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Az ÚRé az igaz mérleg és mérőserpenyő, az ő művei a zacskóban tartott súlyok.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Utálniuk kell a királyoknak a bűnös tetteket, mert igazság teszi szilárddá a trónt.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 A királyoknak kedves az igaz szó, és szeretik azt, aki őszintén beszél.
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 A király haragja a halál követe, de a bölcs ember kiengeszteli azt.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 A király arcának ragyogása éltet, jóakarata olyan, mint a tavaszi esőt hozó felleg.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Mennyivel jobb bölcsességet szerezni, mint aranyat, és értelmet szerezni, mint színezüstöt!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 A becsületes emberek útja kikerüli a veszélyt, életét tartja meg, aki útjára vigyáz.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Az összeomlást gőg előzi meg, a bukást pedig felfuvalkodottság.
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Jobb szelíd lelkűnek lenni az alázatosok közt, mint zsákmányon osztozni a gőgösök közt.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Aki megérti az igét, annak jó dolga lesz, és boldog az, aki bízik az ÚRban.
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 A bölcs szívűt értelmesnek nevezik, a nyájas ajkak gyarapítják a tudást.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Élet forrása az értelem annak, akinek van, de a bolondot még inteni is bolondság.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 A bölcs szívű értelmesen beszél, és ajkával is gyarapítja a tudást.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Lépes méz a kedves beszéd: édes a léleknek és gyógyulás a testnek.
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Van út, amely az ember előtt egyenesnek látszik, de végül a halálba vezet.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 A munkás önmagáért fáradozik, mert szája kényszeríti rá.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 A mihaszna ember gonoszul áskálódik, és ajka olyan, mint a perzselő tűz.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Az álnok ember viszályt támaszt, a rágalmazó szétválasztja a barátokat is.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Az erőszakos ember rászedi embertársát, és nem a jó úton vezeti.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Aki behunyja szemét, álnokságot tervez, aki összeszorítja ajkát, gonoszságot hajt végre.
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Ékes korona az ősz haj, az igazság útján található.
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Többet ér a türelmes ember a hősnél, és az indulatán uralkodó annál, aki várost hódít.
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Az ember végzi a sorsvetést, de mindig az ÚRtól való a döntés.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.