Provérbios 16

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Az emberi értelem tervezget, de az ÚR adja meg, hogy mit mondjon a nyelv.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Minden útját helyesnek tartja az ember, de az ÚR megvizsgálja a lelkeket.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Bízd az ÚRra dolgaidat, akkor teljesülnek szándékaid.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Mindent rendeltetésének megfelelően készített az ÚR, még a bűnöst is: a veszedelem napjára.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Utál az ÚR minden fölfuvalkodott szívűt, kezet rá, hogy nem marad büntetlen!
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Szeretettel és hűséggel jóvá lehet tenni a bűnt&#59; az ÚRnak félelme távol tart a rossztól.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Akinek életútját kedveli az ÚR, azt még ellenségeivel is összebékíti.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Jobb az igaz úton szerzett kevés, mint a törvénytelenül szerzett nagy jövedelem.
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Az embernek az értelme terveli ki útját, de az ÚR irányítja járását.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Kijelentés hangzik a király ajkáról: nem szabad téves ítéletet mondania.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Az ÚRé az igaz mérleg és mérőserpenyő, az ő művei a zacskóban tartott súlyok.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Utálniuk kell a királyoknak a bűnös tetteket, mert igazság teszi szilárddá a trónt.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 A királyoknak kedves az igaz szó, és szeretik azt, aki őszintén beszél.
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 A király haragja a halál követe, de a bölcs ember kiengeszteli azt.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 A király arcának ragyogása éltet, jóakarata olyan, mint a tavaszi esőt hozó felleg.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Mennyivel jobb bölcsességet szerezni, mint aranyat, és értelmet szerezni, mint színezüstöt!
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 A becsületes emberek útja kikerüli a veszélyt, életét tartja meg, aki útjára vigyáz.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Az összeomlást gőg előzi meg, a bukást pedig felfuvalkodottság.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Jobb szelíd lelkűnek lenni az alázatosok közt, mint zsákmányon osztozni a gőgösök közt.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Aki megérti az igét, annak jó dolga lesz, és boldog az, aki bízik az ÚRban.
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 A bölcs szívűt értelmesnek nevezik, a nyájas ajkak gyarapítják a tudást.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Élet forrása az értelem annak, akinek van, de a bolondot még inteni is bolondság.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 A bölcs szívű értelmesen beszél, és ajkával is gyarapítja a tudást.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Lépes méz a kedves beszéd: édes a léleknek és gyógyulás a testnek.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Van út, amely az ember előtt egyenesnek látszik, de végül a halálba vezet.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 A munkás önmagáért fáradozik, mert szája kényszeríti rá.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 A mihaszna ember gonoszul áskálódik, és ajka olyan, mint a perzselő tűz.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 Az álnok ember viszályt támaszt, a rágalmazó szétválasztja a barátokat is.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Az erőszakos ember rászedi embertársát, és nem a jó úton vezeti.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Aki behunyja szemét, álnokságot tervez, aki összeszorítja ajkát, gonoszságot hajt végre.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Ékes korona az ősz haj, az igazság útján található.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Többet ér a türelmes ember a hősnél, és az indulatán uralkodó annál, aki várost hódít.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Az ember végzi a sorsvetést, de mindig az ÚRtól való a döntés.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.