Provérbios 16
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ
1 Az emberi értelem tervezget, de az ÚR adja meg, hogy mit mondjon a nyelv.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Minden útját helyesnek tartja az ember, de az ÚR megvizsgálja a lelkeket.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Bízd az ÚRra dolgaidat, akkor teljesülnek szándékaid.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Mindent rendeltetésének megfelelően készített az ÚR, még a bűnöst is: a veszedelem napjára.
4 O SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 Utál az ÚR minden fölfuvalkodott szívűt, kezet rá, hogy nem marad büntetlen!
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Szeretettel és hűséggel jóvá lehet tenni a bűnt; az ÚRnak félelme távol tart a rossztól.
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do SENHOR os homens se apartam do mal.
7 Akinek életútját kedveli az ÚR, azt még ellenségeivel is összebékíti.
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 Jobb az igaz úton szerzett kevés, mint a törvénytelenül szerzett nagy jövedelem.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 Az embernek az értelme terveli ki útját, de az ÚR irányítja járását.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o SENHOR direciona os seus passos.
10 Kijelentés hangzik a király ajkáról: nem szabad téves ítéletet mondania.
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 Az ÚRé az igaz mérleg és mérőserpenyő, az ő művei a zacskóban tartott súlyok.
11 O peso justo e a balança são do SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 Utálniuk kell a királyoknak a bűnös tetteket, mert igazság teszi szilárddá a trónt.
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 A királyoknak kedves az igaz szó, és szeretik azt, aki őszintén beszél.
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 A király haragja a halál követe, de a bölcs ember kiengeszteli azt.
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 A király arcának ragyogása éltet, jóakarata olyan, mint a tavaszi esőt hozó felleg.
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 Mennyivel jobb bölcsességet szerezni, mint aranyat, és értelmet szerezni, mint színezüstöt!
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 A becsületes emberek útja kikerüli a veszélyt, életét tartja meg, aki útjára vigyáz.
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Az összeomlást gőg előzi meg, a bukást pedig felfuvalkodottság.
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 Jobb szelíd lelkűnek lenni az alázatosok közt, mint zsákmányon osztozni a gőgösök közt.
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 Aki megérti az igét, annak jó dolga lesz, és boldog az, aki bízik az ÚRban.
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no SENHOR, feliz é ele.
21 A bölcs szívűt értelmesnek nevezik, a nyájas ajkak gyarapítják a tudást.
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 Élet forrása az értelem annak, akinek van, de a bolondot még inteni is bolondság.
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 A bölcs szívű értelmesen beszél, és ajkával is gyarapítja a tudást.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 Lépes méz a kedves beszéd: édes a léleknek és gyógyulás a testnek.
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Van út, amely az ember előtt egyenesnek látszik, de végül a halálba vezet.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 A munkás önmagáért fáradozik, mert szája kényszeríti rá.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 A mihaszna ember gonoszul áskálódik, és ajka olyan, mint a perzselő tűz.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 Az álnok ember viszályt támaszt, a rágalmazó szétválasztja a barátokat is.
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 Az erőszakos ember rászedi embertársát, és nem a jó úton vezeti.
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 Aki behunyja szemét, álnokságot tervez, aki összeszorítja ajkát, gonoszságot hajt végre.
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 Ékes korona az ősz haj, az igazság útján található.
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 Többet ér a türelmes ember a hősnél, és az indulatán uralkodó annál, aki várost hódít.
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Az ember végzi a sorsvetést, de mindig az ÚRtól való a döntés.
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.