Provérbios 16
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF
1 Az emberi értelem tervezget, de az ÚR adja meg, hogy mit mondjon a nyelv.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Minden útját helyesnek tartja az ember, de az ÚR megvizsgálja a lelkeket.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Bízd az ÚRra dolgaidat, akkor teljesülnek szándékaid.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Mindent rendeltetésének megfelelően készített az ÚR, még a bűnöst is: a veszedelem napjára.
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Utál az ÚR minden fölfuvalkodott szívűt, kezet rá, hogy nem marad büntetlen!
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Szeretettel és hűséggel jóvá lehet tenni a bűnt; az ÚRnak félelme távol tart a rossztól.
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Akinek életútját kedveli az ÚR, azt még ellenségeivel is összebékíti.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Jobb az igaz úton szerzett kevés, mint a törvénytelenül szerzett nagy jövedelem.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Az embernek az értelme terveli ki útját, de az ÚR irányítja járását.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Kijelentés hangzik a király ajkáról: nem szabad téves ítéletet mondania.
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Az ÚRé az igaz mérleg és mérőserpenyő, az ő művei a zacskóban tartott súlyok.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 Utálniuk kell a királyoknak a bűnös tetteket, mert igazság teszi szilárddá a trónt.
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 A királyoknak kedves az igaz szó, és szeretik azt, aki őszintén beszél.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 A király haragja a halál követe, de a bölcs ember kiengeszteli azt.
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 A király arcának ragyogása éltet, jóakarata olyan, mint a tavaszi esőt hozó felleg.
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Mennyivel jobb bölcsességet szerezni, mint aranyat, és értelmet szerezni, mint színezüstöt!
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 A becsületes emberek útja kikerüli a veszélyt, életét tartja meg, aki útjára vigyáz.
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Az összeomlást gőg előzi meg, a bukást pedig felfuvalkodottság.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Jobb szelíd lelkűnek lenni az alázatosok közt, mint zsákmányon osztozni a gőgösök közt.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Aki megérti az igét, annak jó dolga lesz, és boldog az, aki bízik az ÚRban.
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 A bölcs szívűt értelmesnek nevezik, a nyájas ajkak gyarapítják a tudást.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Élet forrása az értelem annak, akinek van, de a bolondot még inteni is bolondság.
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 A bölcs szívű értelmesen beszél, és ajkával is gyarapítja a tudást.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 Lépes méz a kedves beszéd: édes a léleknek és gyógyulás a testnek.
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Van út, amely az ember előtt egyenesnek látszik, de végül a halálba vezet.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 A munkás önmagáért fáradozik, mert szája kényszeríti rá.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 A mihaszna ember gonoszul áskálódik, és ajka olyan, mint a perzselő tűz.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 Az álnok ember viszályt támaszt, a rágalmazó szétválasztja a barátokat is.
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 Az erőszakos ember rászedi embertársát, és nem a jó úton vezeti.
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Aki behunyja szemét, álnokságot tervez, aki összeszorítja ajkát, gonoszságot hajt végre.
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 Ékes korona az ősz haj, az igazság útján található.
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 Többet ér a türelmes ember a hősnél, és az indulatán uralkodó annál, aki várost hódít.
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Az ember végzi a sorsvetést, de mindig az ÚRtól való a döntés.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.