Provérbios 15

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A higgadt válasz elhárítja az indulatot, de a bántó beszéd haragot támaszt.
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 A bölcsek nyelve jól alkalmazza a tudást, az ostobák szája meg balgaságot áraszt.
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Mindenen rajta tartja szemét az ÚR, a gonoszakat és a jókat egyaránt figyeli.
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 A szelíd nyelv életnek a fája, a romlott pedig összetöri a lelket.
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 A bolond utálja az apai intést, de az okos elfogadja a dorgálást.
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 Az igaz házában nagy kincs van, a bűnös jövedelme pedig széthull.
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 A bölcsek ajka hinti a tudást, az ostobáknak a szíve sem tiszta.
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 A bűnösök áldozatát utálja az ÚR, de a becsületesek imádságát kedveli.
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 Utálja az ÚR a bűnös útját, de szereti az igazságra törekvőt.
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 Rosszul esik az intés annak, aki letér az ösvényről, pedig meghal az, aki gyűlöli a dorgálást.
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 A halálnak és elmúlásnak helye is az ÚR előtt van, mennyivel inkább az emberek szíve!
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 Nem szereti a csúfolódó, ha feddik, és nem jár a bölcsekhez.
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 Az örvendező szív megszépíti az arcot, a bánatos szív pedig összetöri a lelket.
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Az értelmes szív tudásra törekszik, az ostobák szája pedig bolondságon rágódik.
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 A csüggedőnek mindig rossz napja van, a jókedvűnek pedig mindig ünnepe.
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 Jobb a kevés az ÚR félelmével, mint a sok kincs, ha nyugtalanság jár vele.
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Jobb egy tányér főzelék ott, ahol szeretet van, mint a hizlalt ökör, ahol gyűlölet van.
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 Az indulatos ember viszályt szít, a türelmes pedig lecsendesíti a perpatvart.
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 A lusta útja olyan, mint a tövises sövény, a becsületesek ösvénye pedig egyenes.
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 A bölcs fiú örömet szerez apjának, az ostoba ember pedig megveti anyját.
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 A bolondság az esztelen ember öröme, de az értelmes egyenes úton jár.
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Meghiúsulnak a tervek, ha nincs tanácskozás, de megvalósulnak, ha van sok tanácsadó.
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Örül az ember, ha válaszolni tud, és milyen jó az idején mondott szó!
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 Az értelmes ember életútja fölfelé visz, kikerülve a holtak hazáját odalent.
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 A gőgösök házát összedönti az ÚR, de megszilárdítja az özvegyek határát.
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Utálatosak az ÚR előtt a gonosz gondolatok, de tiszták a kedves szavak.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 Kárt okoz saját házának a nyerészkedő, de aki gyűlöli a vesztegetést, az élni fog.
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 Az igaz megfontolja szívében, hogy mit mondjon, a bűnösök szájából pedig árad a rossz.
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 Távol van az ÚR a bűnösöktől, de az igazak imádságát meghallgatja.
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 A csillogó szemek megörvendeztetik a szívet, a jó hír felüdíti a testet.
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 Akinek a füle hallgat az életre való feddésre, az a bölcsek között marad.
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Aki semmibe veszi az intést, önmagának árt, aki pedig hallgat a dorgálásra, értelmessé válik.
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 Az ÚR félelme bölcsességre int, és aki tisztességet akar, előbb legyen alázatos!
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.