Provérbios 15

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A higgadt válasz elhárítja az indulatot, de a bántó beszéd haragot támaszt.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 A bölcsek nyelve jól alkalmazza a tudást, az ostobák szája meg balgaságot áraszt.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Mindenen rajta tartja szemét az ÚR, a gonoszakat és a jókat egyaránt figyeli.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 A szelíd nyelv életnek a fája, a romlott pedig összetöri a lelket.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 A bolond utálja az apai intést, de az okos elfogadja a dorgálást.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Az igaz házában nagy kincs van, a bűnös jövedelme pedig széthull.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 A bölcsek ajka hinti a tudást, az ostobáknak a szíve sem tiszta.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 A bűnösök áldozatát utálja az ÚR, de a becsületesek imádságát kedveli.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 Utálja az ÚR a bűnös útját, de szereti az igazságra törekvőt.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Rosszul esik az intés annak, aki letér az ösvényről, pedig meghal az, aki gyűlöli a dorgálást.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 A halálnak és elmúlásnak helye is az ÚR előtt van, mennyivel inkább az emberek szíve!
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Nem szereti a csúfolódó, ha feddik, és nem jár a bölcsekhez.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Az örvendező szív megszépíti az arcot, a bánatos szív pedig összetöri a lelket.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Az értelmes szív tudásra törekszik, az ostobák szája pedig bolondságon rágódik.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 A csüggedőnek mindig rossz napja van, a jókedvűnek pedig mindig ünnepe.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Jobb a kevés az ÚR félelmével, mint a sok kincs, ha nyugtalanság jár vele.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Jobb egy tányér főzelék ott, ahol szeretet van, mint a hizlalt ökör, ahol gyűlölet van.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 Az indulatos ember viszályt szít, a türelmes pedig lecsendesíti a perpatvart.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 A lusta útja olyan, mint a tövises sövény, a becsületesek ösvénye pedig egyenes.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 A bölcs fiú örömet szerez apjának, az ostoba ember pedig megveti anyját.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 A bolondság az esztelen ember öröme, de az értelmes egyenes úton jár.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Meghiúsulnak a tervek, ha nincs tanácskozás, de megvalósulnak, ha van sok tanácsadó.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Örül az ember, ha válaszolni tud, és milyen jó az idején mondott szó!
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Az értelmes ember életútja fölfelé visz, kikerülve a holtak hazáját odalent.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 A gőgösök házát összedönti az ÚR, de megszilárdítja az özvegyek határát.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Utálatosak az ÚR előtt a gonosz gondolatok, de tiszták a kedves szavak.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Kárt okoz saját házának a nyerészkedő, de aki gyűlöli a vesztegetést, az élni fog.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Az igaz megfontolja szívében, hogy mit mondjon, a bűnösök szájából pedig árad a rossz.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Távol van az ÚR a bűnösöktől, de az igazak imádságát meghallgatja.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 A csillogó szemek megörvendeztetik a szívet, a jó hír felüdíti a testet.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Akinek a füle hallgat az életre való feddésre, az a bölcsek között marad.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Aki semmibe veszi az intést, önmagának árt, aki pedig hallgat a dorgálásra, értelmessé válik.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Az ÚR félelme bölcsességre int, és aki tisztességet akar, előbb legyen alázatos!
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.