Provérbios 15

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A higgadt válasz elhárítja az indulatot, de a bántó beszéd haragot támaszt.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 A bölcsek nyelve jól alkalmazza a tudást, az ostobák szája meg balgaságot áraszt.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Mindenen rajta tartja szemét az ÚR, a gonoszakat és a jókat egyaránt figyeli.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 A szelíd nyelv életnek a fája, a romlott pedig összetöri a lelket.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 A bolond utálja az apai intést, de az okos elfogadja a dorgálást.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Az igaz házában nagy kincs van, a bűnös jövedelme pedig széthull.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 A bölcsek ajka hinti a tudást, az ostobáknak a szíve sem tiszta.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 A bűnösök áldozatát utálja az ÚR, de a becsületesek imádságát kedveli.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Utálja az ÚR a bűnös útját, de szereti az igazságra törekvőt.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Rosszul esik az intés annak, aki letér az ösvényről, pedig meghal az, aki gyűlöli a dorgálást.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 A halálnak és elmúlásnak helye is az ÚR előtt van, mennyivel inkább az emberek szíve!
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Nem szereti a csúfolódó, ha feddik, és nem jár a bölcsekhez.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Az örvendező szív megszépíti az arcot, a bánatos szív pedig összetöri a lelket.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Az értelmes szív tudásra törekszik, az ostobák szája pedig bolondságon rágódik.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 A csüggedőnek mindig rossz napja van, a jókedvűnek pedig mindig ünnepe.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Jobb a kevés az ÚR félelmével, mint a sok kincs, ha nyugtalanság jár vele.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Jobb egy tányér főzelék ott, ahol szeretet van, mint a hizlalt ökör, ahol gyűlölet van.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 Az indulatos ember viszályt szít, a türelmes pedig lecsendesíti a perpatvart.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 A lusta útja olyan, mint a tövises sövény, a becsületesek ösvénye pedig egyenes.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 A bölcs fiú örömet szerez apjának, az ostoba ember pedig megveti anyját.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 A bolondság az esztelen ember öröme, de az értelmes egyenes úton jár.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Meghiúsulnak a tervek, ha nincs tanácskozás, de megvalósulnak, ha van sok tanácsadó.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Örül az ember, ha válaszolni tud, és milyen jó az idején mondott szó!
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Az értelmes ember életútja fölfelé visz, kikerülve a holtak hazáját odalent.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 A gőgösök házát összedönti az ÚR, de megszilárdítja az özvegyek határát.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Utálatosak az ÚR előtt a gonosz gondolatok, de tiszták a kedves szavak.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Kárt okoz saját házának a nyerészkedő, de aki gyűlöli a vesztegetést, az élni fog.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Az igaz megfontolja szívében, hogy mit mondjon, a bűnösök szájából pedig árad a rossz.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Távol van az ÚR a bűnösöktől, de az igazak imádságát meghallgatja.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 A csillogó szemek megörvendeztetik a szívet, a jó hír felüdíti a testet.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Akinek a füle hallgat az életre való feddésre, az a bölcsek között marad.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Aki semmibe veszi az intést, önmagának árt, aki pedig hallgat a dorgálásra, értelmessé válik.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Az ÚR félelme bölcsességre int, és aki tisztességet akar, előbb legyen alázatos!
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.