Provérbios 14

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Az asszonyi bölcsesség építi a házat, a bolondság pedig a maga kezével rombolja le.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 Aki egyenes úton jár, féli az URat, de aki letéved útjairól, az megveti őt.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 A bolond szájából gőg sarjad, de a bölcseket megőrzi ajkuk.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Ha nincsenek barmok, üres a jászol, de bő a termés, ha erős az ökör.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 Az igaz tanú nem hazudik, de a hamis tanú hazugságot beszél.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Hiába keresi a csúfolódó a bölcsességet, az értelmes embernek azonban könnyű a megismerés.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Menj el az ostoba ember elől, mert nem szerzel ajkáról tudást!
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Az okos azért bölcs, mert érti a dolgát, az ostobák pedig bolond módon becsapódnak.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 A bolondokat csúffá teszi a vétek, de a becsületes emberek közt jóakarat van.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 A szív ismeri a maga keserűségét, és örömébe sem avatkozhat idegen.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 A bűnösök háza népe kipusztul, de a becsületesek sátrában lakók virulni fognak.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Van út, amely egyenesnek látszik az ember előtt, de végül a halálba vezet.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Nevetés közben is fájhat a szív, és az öröm vége is lehet bánat.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 A romlott szívű a magaviselete szerint fog jóllakni, meg a jó is a magáé szerint.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 A tapasztalatlan mindent elhisz, de az okos vigyáz a lépésére.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A bölcs fél a rossztól, és elkerüli, az ostoba féktelen és elbizakodott.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 A hirtelen haragú bolondságot követ el, és az alattomos embert gyűlölik.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Bolondságot örökölnek az együgyűek, az okosakat pedig tudás ékesíti.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Le fognak borulni a rosszak a jók előtt, és a bűnösök az igaz ember kapuja előtt.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 A szegényt még barátja is gyűlöli, de a gazdagot sokan szeretik.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Aki megveti felebarátját, vétkezik, de aki az alázatosokon könyörül, boldog lesz.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Tévelyegnek, akik rosszat akarnak, a szeretet és a hűség pedig jót akar.
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Minden munkának megvan a maga haszna, de akinek csak a szája jár, az ínségbe jut.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 A bölcseknek koronája a gazdagság, de az ostobák bolondsága csak bolondság.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Életeket ment meg az igaz tanú, de aki hazugságot beszél, az csaló.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Aki az URat féli, annak erős oltalma van, fiainak is menedéke lesz az.
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Az ÚRnak félelme az élet forrása a halál csapdáinak kikerülésére.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 Nagy nép ad a királynak méltóságot, de ha elfogy a nemzet, elvész az uralkodó is.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 A türelmes ember nagyon értelmes, a türelmetlen pedig nagy bolondságot követ el.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 A szelíd szív élteti a testet, az indulat viszont rothasztja a csontokat.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Aki elnyomja a nincstelent, gyalázza Alkotóját, aki pedig könyörül a szegényen, az dicsőíti.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 A maga gonoszsága miatt bukik el a bűnös, de vigaszt kap az igaz, ha halálán van is.
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Az értelmes ember szívében bölcsesség lakik, de az is kitudódik, hogy mi van az ostobákéban.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Az igazságosság felmagasztalja a népet, a bűn pedig gyalázatukra van a nemzeteknek.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Jóindulattal van a király az értelmes szolga iránt, de haragja sújtja a haszontalant.
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.