Provérbios 14
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF
1 Az asszonyi bölcsesség építi a házat, a bolondság pedig a maga kezével rombolja le.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Aki egyenes úton jár, féli az URat, de aki letéved útjairól, az megveti őt.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 A bolond szájából gőg sarjad, de a bölcseket megőrzi ajkuk.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Ha nincsenek barmok, üres a jászol, de bő a termés, ha erős az ökör.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 Az igaz tanú nem hazudik, de a hamis tanú hazugságot beszél.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Hiába keresi a csúfolódó a bölcsességet, az értelmes embernek azonban könnyű a megismerés.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Menj el az ostoba ember elől, mert nem szerzel ajkáról tudást!
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 Az okos azért bölcs, mert érti a dolgát, az ostobák pedig bolond módon becsapódnak.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 A bolondokat csúffá teszi a vétek, de a becsületes emberek közt jóakarat van.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 A szív ismeri a maga keserűségét, és örömébe sem avatkozhat idegen.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 A bűnösök háza népe kipusztul, de a becsületesek sátrában lakók virulni fognak.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Van út, amely egyenesnek látszik az ember előtt, de végül a halálba vezet.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Nevetés közben is fájhat a szív, és az öröm vége is lehet bánat.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 A romlott szívű a magaviselete szerint fog jóllakni, meg a jó is a magáé szerint.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 A tapasztalatlan mindent elhisz, de az okos vigyáz a lépésére.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A bölcs fél a rossztól, és elkerüli, az ostoba féktelen és elbizakodott.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 A hirtelen haragú bolondságot követ el, és az alattomos embert gyűlölik.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 Bolondságot örökölnek az együgyűek, az okosakat pedig tudás ékesíti.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Le fognak borulni a rosszak a jók előtt, és a bűnösök az igaz ember kapuja előtt.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 A szegényt még barátja is gyűlöli, de a gazdagot sokan szeretik.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Aki megveti felebarátját, vétkezik, de aki az alázatosokon könyörül, boldog lesz.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Tévelyegnek, akik rosszat akarnak, a szeretet és a hűség pedig jót akar.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Minden munkának megvan a maga haszna, de akinek csak a szája jár, az ínségbe jut.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 A bölcseknek koronája a gazdagság, de az ostobák bolondsága csak bolondság.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Életeket ment meg az igaz tanú, de aki hazugságot beszél, az csaló.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Aki az URat féli, annak erős oltalma van, fiainak is menedéke lesz az.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Az ÚRnak félelme az élet forrása a halál csapdáinak kikerülésére.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Nagy nép ad a királynak méltóságot, de ha elfogy a nemzet, elvész az uralkodó is.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 A türelmes ember nagyon értelmes, a türelmetlen pedig nagy bolondságot követ el.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 A szelíd szív élteti a testet, az indulat viszont rothasztja a csontokat.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Aki elnyomja a nincstelent, gyalázza Alkotóját, aki pedig könyörül a szegényen, az dicsőíti.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 A maga gonoszsága miatt bukik el a bűnös, de vigaszt kap az igaz, ha halálán van is.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 Az értelmes ember szívében bölcsesség lakik, de az is kitudódik, hogy mi van az ostobákéban.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Az igazságosság felmagasztalja a népet, a bűn pedig gyalázatukra van a nemzeteknek.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 Jóindulattal van a király az értelmes szolga iránt, de haragja sújtja a haszontalant.
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.