Provérbios 14
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA
1 Az asszonyi bölcsesség építi a házat, a bolondság pedig a maga kezével rombolja le.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 Aki egyenes úton jár, féli az URat, de aki letéved útjairól, az megveti őt.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 A bolond szájából gőg sarjad, de a bölcseket megőrzi ajkuk.
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Ha nincsenek barmok, üres a jászol, de bő a termés, ha erős az ökör.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Az igaz tanú nem hazudik, de a hamis tanú hazugságot beszél.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 Hiába keresi a csúfolódó a bölcsességet, az értelmes embernek azonban könnyű a megismerés.
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Menj el az ostoba ember elől, mert nem szerzel ajkáról tudást!
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 Az okos azért bölcs, mert érti a dolgát, az ostobák pedig bolond módon becsapódnak.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 A bolondokat csúffá teszi a vétek, de a becsületes emberek közt jóakarat van.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 A szív ismeri a maga keserűségét, és örömébe sem avatkozhat idegen.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 A bűnösök háza népe kipusztul, de a becsületesek sátrában lakók virulni fognak.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Van út, amely egyenesnek látszik az ember előtt, de végül a halálba vezet.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Nevetés közben is fájhat a szív, és az öröm vége is lehet bánat.
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 A romlott szívű a magaviselete szerint fog jóllakni, meg a jó is a magáé szerint.
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 A tapasztalatlan mindent elhisz, de az okos vigyáz a lépésére.
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A bölcs fél a rossztól, és elkerüli, az ostoba féktelen és elbizakodott.
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 A hirtelen haragú bolondságot követ el, és az alattomos embert gyűlölik.
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 Bolondságot örökölnek az együgyűek, az okosakat pedig tudás ékesíti.
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Le fognak borulni a rosszak a jók előtt, és a bűnösök az igaz ember kapuja előtt.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 A szegényt még barátja is gyűlöli, de a gazdagot sokan szeretik.
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Aki megveti felebarátját, vétkezik, de aki az alázatosokon könyörül, boldog lesz.
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Tévelyegnek, akik rosszat akarnak, a szeretet és a hűség pedig jót akar.
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 Minden munkának megvan a maga haszna, de akinek csak a szája jár, az ínségbe jut.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 A bölcseknek koronája a gazdagság, de az ostobák bolondsága csak bolondság.
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 Életeket ment meg az igaz tanú, de aki hazugságot beszél, az csaló.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Aki az URat féli, annak erős oltalma van, fiainak is menedéke lesz az.
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Az ÚRnak félelme az élet forrása a halál csapdáinak kikerülésére.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Nagy nép ad a királynak méltóságot, de ha elfogy a nemzet, elvész az uralkodó is.
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 A türelmes ember nagyon értelmes, a türelmetlen pedig nagy bolondságot követ el.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 A szelíd szív élteti a testet, az indulat viszont rothasztja a csontokat.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Aki elnyomja a nincstelent, gyalázza Alkotóját, aki pedig könyörül a szegényen, az dicsőíti.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 A maga gonoszsága miatt bukik el a bűnös, de vigaszt kap az igaz, ha halálán van is.
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 Az értelmes ember szívében bölcsesség lakik, de az is kitudódik, hogy mi van az ostobákéban.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Az igazságosság felmagasztalja a népet, a bűn pedig gyalázatukra van a nemzeteknek.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Jóindulattal van a király az értelmes szolga iránt, de haragja sújtja a haszontalant.
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.