Lamentações 3
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH
1 Én vagyok az a férfi, aki nyomorúságot látott az Úr haragjának botja miatt.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Sötétben űzött, hajtott, ahol nincs világosság.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Bizony, ellenem fordítja kezét folytonosan, egész nap.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Elsorvasztotta húsom és bőröm, összetörte csontjaimat.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Körülbástyázott engem méreggel és fáradsággal.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Vaksötétbe helyezett engem, mint a régen meghaltakat.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Falat emelt körém, nem juthatok ki, súlyos bilincsbe vert.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Ha segítségért kiáltok is, elzárkózik imádságom elől.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Faragott kőből emelt falat utaimra, ösvényeimet járhatatlanná tette.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Olyan hozzám, mint a leselkedő medve, mint rejtekhelyen az oroszlán.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Lekergetett utamról, összetépett, elpusztított engem.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Felvonta íját, és kitett engem nyilai céltáblájául.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Veséimbe eresztette tegzének nyilait.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Nevetséges lettem minden nép előtt, és gúnydalt énekelnek rólam egész nap.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Keserűséggel lakatott jól, bánattal itatott meg.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Kavicsot rágatott velem, hamuba kényszerített engem.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Elvette békességemet, elfeledtem, mi a jólét.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Már azt gondoltam: Nem lehet reménykednem és bizakodnom az ÚRban!
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Gondolj nyomorúságomra és hontalanságomra, az ürömre és a méregre!
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Mindig erre gondol, és elcsügged a lelkem.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 De ha újra meggondolom, reménykedni kezdek:
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Szeret az ÚR, azért nincs még végünk, mert nem fogyott el irgalma:
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 minden reggel megújul. Nagy a te hűséged!
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Az ÚR az én osztályrészem - mondom magamban -, ezért benne bízom.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Jó az ÚR a benne reménykedőkhöz, a hozzá folyamodókhoz.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Jó csendben várni az ÚR szabadítására.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Jó, ha a férfi már ifjúkorában igát hordoz.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Üljön hát magányosan és maradjon néma, amikor ráteszik.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Hajtsa porba fejét, talán van reménysége.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Tartsa oda arcát, ha ütik, tűrje el, ha gyalázzák.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Még ha megszomorít is, irgalmaz, mert nagyon szeret.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Mert nem szíve szerint alázza és szomorítja meg az embereket.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Amikor lábbal tiporják egy ország foglyait,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 amikor az embert kiforgatják jogából a Felségessel szembeszállva,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 amikor megcsalják az embert perében, azt nem nézi el az Úr!
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Ha bekövetkezik, amit valaki megmond, nem az Úr parancsából van-e az?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Nem a Felséges szavától függ-e a rossz is, meg a jó is?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Miért siránkozik az élő ember, a férfi, ha vétkezett?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Inkább kutassuk, vizsgáljuk meg útjainkat, és térjünk meg az ÚRhoz!
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Emeljük föl szívünket és kezünket Istenhez, aki a mennyekben van:
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Mi voltunk a vétkesek és engedetlenek, ezért nem bocsátottál meg.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Elzárkóztál haragodban, és üldöztél, kíméletlenül gyilkoltál bennünket.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Elzárkóztál felhőd mögé, nem jutott hozzád imádság.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Megvetett söpredékké tettél bennünket a népek között.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Ránk tátotta száját minden ellenségünk.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Rettegés és csapda lett a részünk, pusztulás és összeomlás.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Könny patakzott a szememből népem összeomlása miatt.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Szemem szüntelen könnyezik, megállás nélkül,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 míg le nem tekint, és meg nem látja a mennyekből az ÚR.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Fáj a lelkem, ha látom városom lakóinak sorsát.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Vadásztak rám, mint a madárra, ellenségeim ok nélkül.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Verembe taszítottak engem, és köveket dobtak rám.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Összecsapott a víz a fejem fölött, már azt mondtam: elvesztem!
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Segítségül hívtam nevedet, URam, a verem mélyéről.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Meghallottad szavamat: Ne fogd be a füled sóhajtásom és kiáltásom előtt!
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Közeledtél, mikor kiáltottam hozzád, így szóltál: Ne félj!
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Te perelted, Uram, peremet, és megváltottad életemet.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Láttad, URam, hogy megcsaltak: ítéld meg igazságomat!
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Láttad, milyen bosszúvágyók, mi mindent terveztek ellenem.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Hallottad, URam, hogyan gyalázkodtak, mi mindent terveztek ellenem.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Támadóim szája egész nap engem rágalmaz.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Lásd meg, hogy akár ülnek, akár állnak, csak engem gúnyolnak.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Fizess meg nekik, URam, azért, amit kezükkel tettek!
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Adj nekik elborult elmét, ez legyen átkod rajtuk!
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Üldözze haragod őket, pusztítsd ki őket az ÚR ege alól!
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.