Lamentações 3
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB
1 Én vagyok az a férfi, aki nyomorúságot látott az Úr haragjának botja miatt.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Sötétben űzött, hajtott, ahol nincs világosság.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Bizony, ellenem fordítja kezét folytonosan, egész nap.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Elsorvasztotta húsom és bőröm, összetörte csontjaimat.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Körülbástyázott engem méreggel és fáradsággal.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Vaksötétbe helyezett engem, mint a régen meghaltakat.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Falat emelt körém, nem juthatok ki, súlyos bilincsbe vert.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Ha segítségért kiáltok is, elzárkózik imádságom elől.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Faragott kőből emelt falat utaimra, ösvényeimet járhatatlanná tette.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Olyan hozzám, mint a leselkedő medve, mint rejtekhelyen az oroszlán.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Lekergetett utamról, összetépett, elpusztított engem.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Felvonta íját, és kitett engem nyilai céltáblájául.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Veséimbe eresztette tegzének nyilait.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Nevetséges lettem minden nép előtt, és gúnydalt énekelnek rólam egész nap.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 Keserűséggel lakatott jól, bánattal itatott meg.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Kavicsot rágatott velem, hamuba kényszerített engem.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Elvette békességemet, elfeledtem, mi a jólét.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Már azt gondoltam: Nem lehet reménykednem és bizakodnom az ÚRban!
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Gondolj nyomorúságomra és hontalanságomra, az ürömre és a méregre!
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Mindig erre gondol, és elcsügged a lelkem.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 De ha újra meggondolom, reménykedni kezdek:
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Szeret az ÚR, azért nincs még végünk, mert nem fogyott el irgalma:
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 minden reggel megújul. Nagy a te hűséged!
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Az ÚR az én osztályrészem - mondom magamban -, ezért benne bízom.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Jó az ÚR a benne reménykedőkhöz, a hozzá folyamodókhoz.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Jó csendben várni az ÚR szabadítására.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Jó, ha a férfi már ifjúkorában igát hordoz.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Üljön hát magányosan és maradjon néma, amikor ráteszik.
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Hajtsa porba fejét, talán van reménysége.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Tartsa oda arcát, ha ütik, tűrje el, ha gyalázzák.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Még ha megszomorít is, irgalmaz, mert nagyon szeret.
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Mert nem szíve szerint alázza és szomorítja meg az embereket.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Amikor lábbal tiporják egy ország foglyait,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 amikor az embert kiforgatják jogából a Felségessel szembeszállva,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 amikor megcsalják az embert perében, azt nem nézi el az Úr!
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Ha bekövetkezik, amit valaki megmond, nem az Úr parancsából van-e az?
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Nem a Felséges szavától függ-e a rossz is, meg a jó is?
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Miért siránkozik az élő ember, a férfi, ha vétkezett?
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Inkább kutassuk, vizsgáljuk meg útjainkat, és térjünk meg az ÚRhoz!
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Emeljük föl szívünket és kezünket Istenhez, aki a mennyekben van:
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 Mi voltunk a vétkesek és engedetlenek, ezért nem bocsátottál meg.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 Elzárkóztál haragodban, és üldöztél, kíméletlenül gyilkoltál bennünket.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Elzárkóztál felhőd mögé, nem jutott hozzád imádság.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Megvetett söpredékké tettél bennünket a népek között.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Ránk tátotta száját minden ellenségünk.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Rettegés és csapda lett a részünk, pusztulás és összeomlás.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Könny patakzott a szememből népem összeomlása miatt.
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Szemem szüntelen könnyezik, megállás nélkül,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 míg le nem tekint, és meg nem látja a mennyekből az ÚR.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Fáj a lelkem, ha látom városom lakóinak sorsát.
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Vadásztak rám, mint a madárra, ellenségeim ok nélkül.
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Verembe taszítottak engem, és köveket dobtak rám.
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Összecsapott a víz a fejem fölött, már azt mondtam: elvesztem!
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Segítségül hívtam nevedet, URam, a verem mélyéről.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Meghallottad szavamat: Ne fogd be a füled sóhajtásom és kiáltásom előtt!
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Közeledtél, mikor kiáltottam hozzád, így szóltál: Ne félj!
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Te perelted, Uram, peremet, és megváltottad életemet.
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Láttad, URam, hogy megcsaltak: ítéld meg igazságomat!
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Láttad, milyen bosszúvágyók, mi mindent terveztek ellenem.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Hallottad, URam, hogyan gyalázkodtak, mi mindent terveztek ellenem.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 Támadóim szája egész nap engem rágalmaz.
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Lásd meg, hogy akár ülnek, akár állnak, csak engem gúnyolnak.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Fizess meg nekik, URam, azért, amit kezükkel tettek!
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Adj nekik elborult elmét, ez legyen átkod rajtuk!
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Üldözze haragod őket, pusztítsd ki őket az ÚR ege alól!
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.