Lamentações 3
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA
1 Én vagyok az a férfi, aki nyomorúságot látott az Úr haragjának botja miatt.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Sötétben űzött, hajtott, ahol nincs világosság.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Bizony, ellenem fordítja kezét folytonosan, egész nap.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Elsorvasztotta húsom és bőröm, összetörte csontjaimat.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Körülbástyázott engem méreggel és fáradsággal.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Vaksötétbe helyezett engem, mint a régen meghaltakat.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Falat emelt körém, nem juthatok ki, súlyos bilincsbe vert.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Ha segítségért kiáltok is, elzárkózik imádságom elől.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Faragott kőből emelt falat utaimra, ösvényeimet járhatatlanná tette.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Olyan hozzám, mint a leselkedő medve, mint rejtekhelyen az oroszlán.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Lekergetett utamról, összetépett, elpusztított engem.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Felvonta íját, és kitett engem nyilai céltáblájául.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Veséimbe eresztette tegzének nyilait.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Nevetséges lettem minden nép előtt, és gúnydalt énekelnek rólam egész nap.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Keserűséggel lakatott jól, bánattal itatott meg.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Kavicsot rágatott velem, hamuba kényszerített engem.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Elvette békességemet, elfeledtem, mi a jólét.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Már azt gondoltam: Nem lehet reménykednem és bizakodnom az ÚRban!
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Gondolj nyomorúságomra és hontalanságomra, az ürömre és a méregre!
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Mindig erre gondol, és elcsügged a lelkem.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 De ha újra meggondolom, reménykedni kezdek:
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Szeret az ÚR, azért nincs még végünk, mert nem fogyott el irgalma:
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 minden reggel megújul. Nagy a te hűséged!
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Az ÚR az én osztályrészem - mondom magamban -, ezért benne bízom.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Jó az ÚR a benne reménykedőkhöz, a hozzá folyamodókhoz.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Jó csendben várni az ÚR szabadítására.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Jó, ha a férfi már ifjúkorában igát hordoz.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Üljön hát magányosan és maradjon néma, amikor ráteszik.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Hajtsa porba fejét, talán van reménysége.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Tartsa oda arcát, ha ütik, tűrje el, ha gyalázzák.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Még ha megszomorít is, irgalmaz, mert nagyon szeret.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Mert nem szíve szerint alázza és szomorítja meg az embereket.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Amikor lábbal tiporják egy ország foglyait,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 amikor az embert kiforgatják jogából a Felségessel szembeszállva,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 amikor megcsalják az embert perében, azt nem nézi el az Úr!
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Ha bekövetkezik, amit valaki megmond, nem az Úr parancsából van-e az?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Nem a Felséges szavától függ-e a rossz is, meg a jó is?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Miért siránkozik az élő ember, a férfi, ha vétkezett?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Inkább kutassuk, vizsgáljuk meg útjainkat, és térjünk meg az ÚRhoz!
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Emeljük föl szívünket és kezünket Istenhez, aki a mennyekben van:
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Mi voltunk a vétkesek és engedetlenek, ezért nem bocsátottál meg.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Elzárkóztál haragodban, és üldöztél, kíméletlenül gyilkoltál bennünket.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Elzárkóztál felhőd mögé, nem jutott hozzád imádság.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Megvetett söpredékké tettél bennünket a népek között.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Ránk tátotta száját minden ellenségünk.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Rettegés és csapda lett a részünk, pusztulás és összeomlás.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Könny patakzott a szememből népem összeomlása miatt.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Szemem szüntelen könnyezik, megállás nélkül,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 míg le nem tekint, és meg nem látja a mennyekből az ÚR.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Fáj a lelkem, ha látom városom lakóinak sorsát.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Vadásztak rám, mint a madárra, ellenségeim ok nélkül.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Verembe taszítottak engem, és köveket dobtak rám.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Összecsapott a víz a fejem fölött, már azt mondtam: elvesztem!
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Segítségül hívtam nevedet, URam, a verem mélyéről.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Meghallottad szavamat: Ne fogd be a füled sóhajtásom és kiáltásom előtt!
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Közeledtél, mikor kiáltottam hozzád, így szóltál: Ne félj!
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Te perelted, Uram, peremet, és megváltottad életemet.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Láttad, URam, hogy megcsaltak: ítéld meg igazságomat!
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Láttad, milyen bosszúvágyók, mi mindent terveztek ellenem.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Hallottad, URam, hogyan gyalázkodtak, mi mindent terveztek ellenem.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Támadóim szája egész nap engem rágalmaz.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Lásd meg, hogy akár ülnek, akár állnak, csak engem gúnyolnak.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Fizess meg nekik, URam, azért, amit kezükkel tettek!
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Adj nekik elborult elmét, ez legyen átkod rajtuk!
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Üldözze haragod őket, pusztítsd ki őket az ÚR ege alól!
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.