Lamentações 3

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Én vagyok az a férfi, aki nyomorúságot látott az Úr haragjának botja miatt.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Sötétben űzött, hajtott, ahol nincs világosság.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Bizony, ellenem fordítja kezét folytonosan, egész nap.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Elsorvasztotta húsom és bőröm, összetörte csontjaimat.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Körülbástyázott engem méreggel és fáradsággal.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Vaksötétbe helyezett engem, mint a régen meghaltakat.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Falat emelt körém, nem juthatok ki, súlyos bilincsbe vert.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Ha segítségért kiáltok is, elzárkózik imádságom elől.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Faragott kőből emelt falat utaimra, ösvényeimet járhatatlanná tette.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Olyan hozzám, mint a leselkedő medve, mint rejtekhelyen az oroszlán.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Lekergetett utamról, összetépett, elpusztított engem.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Felvonta íját, és kitett engem nyilai céltáblájául.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Veséimbe eresztette tegzének nyilait.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Nevetséges lettem minden nép előtt, és gúnydalt énekelnek rólam egész nap.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Keserűséggel lakatott jól, bánattal itatott meg.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Kavicsot rágatott velem, hamuba kényszerített engem.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Elvette békességemet, elfeledtem, mi a jólét.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Már azt gondoltam: Nem lehet reménykednem és bizakodnom az ÚRban!
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Gondolj nyomorúságomra és hontalanságomra, az ürömre és a méregre!
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Mindig erre gondol, és elcsügged a lelkem.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 De ha újra meggondolom, reménykedni kezdek:
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Szeret az ÚR, azért nincs még végünk, mert nem fogyott el irgalma:
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 minden reggel megújul. Nagy a te hűséged!
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Az ÚR az én osztályrészem - mondom magamban -, ezért benne bízom.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Jó az ÚR a benne reménykedőkhöz, a hozzá folyamodókhoz.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Jó csendben várni az ÚR szabadítására.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Jó, ha a férfi már ifjúkorában igát hordoz.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Üljön hát magányosan és maradjon néma, amikor ráteszik.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Hajtsa porba fejét, talán van reménysége.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Tartsa oda arcát, ha ütik, tűrje el, ha gyalázzák.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Mert nem vet el örökre az Úr.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Még ha megszomorít is, irgalmaz, mert nagyon szeret.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Mert nem szíve szerint alázza és szomorítja meg az embereket.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Amikor lábbal tiporják egy ország foglyait,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 amikor az embert kiforgatják jogából a Felségessel szembeszállva,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 amikor megcsalják az embert perében, azt nem nézi el az Úr!
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Ha bekövetkezik, amit valaki megmond, nem az Úr parancsából van-e az?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Nem a Felséges szavától függ-e a rossz is, meg a jó is?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Miért siránkozik az élő ember, a férfi, ha vétkezett?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Inkább kutassuk, vizsgáljuk meg útjainkat, és térjünk meg az ÚRhoz!
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Emeljük föl szívünket és kezünket Istenhez, aki a mennyekben van:
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Mi voltunk a vétkesek és engedetlenek, ezért nem bocsátottál meg.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Elzárkóztál haragodban, és üldöztél, kíméletlenül gyilkoltál bennünket.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Elzárkóztál felhőd mögé, nem jutott hozzád imádság.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Megvetett söpredékké tettél bennünket a népek között.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Ránk tátotta száját minden ellenségünk.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Rettegés és csapda lett a részünk, pusztulás és összeomlás.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Könny patakzott a szememből népem összeomlása miatt.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Szemem szüntelen könnyezik, megállás nélkül,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 míg le nem tekint, és meg nem látja a mennyekből az ÚR.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Fáj a lelkem, ha látom városom lakóinak sorsát.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Vadásztak rám, mint a madárra, ellenségeim ok nélkül.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Verembe taszítottak engem, és köveket dobtak rám.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Összecsapott a víz a fejem fölött, már azt mondtam: elvesztem!
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Segítségül hívtam nevedet, URam, a verem mélyéről.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Meghallottad szavamat: Ne fogd be a füled sóhajtásom és kiáltásom előtt!
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Közeledtél, mikor kiáltottam hozzád, így szóltál: Ne félj!
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Te perelted, Uram, peremet, és megváltottad életemet.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Láttad, URam, hogy megcsaltak: ítéld meg igazságomat!
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Láttad, milyen bosszúvágyók, mi mindent terveztek ellenem.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Hallottad, URam, hogyan gyalázkodtak, mi mindent terveztek ellenem.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Támadóim szája egész nap engem rágalmaz.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Lásd meg, hogy akár ülnek, akár állnak, csak engem gúnyolnak.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Fizess meg nekik, URam, azért, amit kezükkel tettek!
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Adj nekik elborult elmét, ez legyen átkod rajtuk!
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Üldözze haragod őket, pusztítsd ki őket az ÚR ege alól!
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.