Jó 8
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 Akkor megszólalt a súahi Bildád, és ezt mondta:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 Meddig beszélsz ilyeneket, meddig lesz heves szél szádnak beszéde?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Meghamisítja-e Isten a jogot, elferdíti-e a Mindenható az igazságot?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, hibájukért fizetett meg nekik.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Ha te az Istent keresed, és a Mindenhatóhoz könyörögsz,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 ha tiszta és becsületes vagy, bizonyosan őrködik fölötted, és békés otthont ad igazságodért.
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Bár először kicsiny voltál, végül igen naggyá leszel.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Kérdezd csak meg az előző nemzedéket, jegyezd meg, amit kikutattak az atyák!
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Mi csak tegnapiak vagyunk, és semmit sem tudunk, életünk csak árnyék a földön.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Majd ők megtanítanak, és megmondják neked, tőlük származnak az értelmes szavak!
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Felnő-e a nád mocsár nélkül? Megnő-e a sás víz nélkül?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Alig hajt ki, és ha le sem tépik, akkor is elszárad, minden fűnél előbb.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Így járnak, akik elfeledkeznek Istenről, az elvetemültek reménysége elvész.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Szétfoszlik bizakodásuk, bizodalmuk olyan, mint a pókháló.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Ha házára támaszkodik, nem marad meg, belekapaszkodik, de nem tud megállni.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Virul ugyan a napfényben, indája túlnő a kerítésen,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 gyökerei átbújnak a kőrakáson, megkapaszkodnak a kőhalomban is,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 de ha kiirtják helyéről, még az is megtagadja őt: Nem is láttalak!
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Csak ennyi öröm van az útján. Azután más nő a földből.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Nem veti meg Isten a feddhetetlent, és nem fogja kézen a gonosztevőket.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Megtölti még szádat nevetéssel, és ajkaidat ujjongással.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Gyűlölőidet szégyen borítja, és nem lesz sátra a bűnösöknek.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.