Jó 8
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Akkor megszólalt a súahi Bildád, és ezt mondta:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 Meddig beszélsz ilyeneket, meddig lesz heves szél szádnak beszéde?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Meghamisítja-e Isten a jogot, elferdíti-e a Mindenható az igazságot?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, hibájukért fizetett meg nekik.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Ha te az Istent keresed, és a Mindenhatóhoz könyörögsz,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 ha tiszta és becsületes vagy, bizonyosan őrködik fölötted, és békés otthont ad igazságodért.
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 Bár először kicsiny voltál, végül igen naggyá leszel.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Kérdezd csak meg az előző nemzedéket, jegyezd meg, amit kikutattak az atyák!
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 Mi csak tegnapiak vagyunk, és semmit sem tudunk, életünk csak árnyék a földön.
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Majd ők megtanítanak, és megmondják neked, tőlük származnak az értelmes szavak!
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Felnő-e a nád mocsár nélkül? Megnő-e a sás víz nélkül?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Alig hajt ki, és ha le sem tépik, akkor is elszárad, minden fűnél előbb.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Így járnak, akik elfeledkeznek Istenről, az elvetemültek reménysége elvész.
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 Szétfoszlik bizakodásuk, bizodalmuk olyan, mint a pókháló.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Ha házára támaszkodik, nem marad meg, belekapaszkodik, de nem tud megállni.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Virul ugyan a napfényben, indája túlnő a kerítésen,
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 gyökerei átbújnak a kőrakáson, megkapaszkodnak a kőhalomban is,
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 de ha kiirtják helyéről, még az is megtagadja őt: Nem is láttalak!
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Csak ennyi öröm van az útján. Azután más nő a földből.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Nem veti meg Isten a feddhetetlent, és nem fogja kézen a gonosztevőket.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Megtölti még szádat nevetéssel, és ajkaidat ujjongással.
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 Gyűlölőidet szégyen borítja, és nem lesz sátra a bűnösöknek.
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.