Jó 7
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Csak küzdelem a halandó sorsa a földön, napjai úgy telnek, mint a napszámosnak!
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Ahogyan a rabszolga eped az árnyék után, és a napszámos várja a munkabért,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 úgy jutottak nekem hiábavaló hónapok, nyomorúságos éjszakákkal fizettek ki engem.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Ha lefekszem, azt kérdem: Mikor kelhetek fel? Hosszú az este, és tele vagyok nyugtalansággal hajnalig.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Testemet férgek és porkéreg borítja, bőröm beforrad, és újra kifakad.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 Napjaim gyorsabbak a takács vetélőjénél, és reménytelenül múlnak el.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Gondold meg, hogy csak szellő az életem, szemem nem lát többé jót.
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 A rám néző szem nem pillant meg. Szemed felém fordítod, de már nem vagyok.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 Eltűnt a felhő, elszállt. Éppígy nem jön vissza, aki leszáll a holtak hazájába.
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 Nem tér vissza házába többé, lakóhelyén sem tudnak róla többé.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 Nem is tartóztatom meg a számat, beszélni fogok szorongó lélekkel, panaszkodni fogok keserű szívvel.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Tenger vagyok-e vagy tengeri szörny, hogy őrséget állítasz ellenem?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Mikor azt gondolom, hogy megvigasztal nyoszolyám, hordozza panaszomat fekhelyem,
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 akkor álmokkal rémítesz, látomásokkal rettentesz engem.
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Inkább választom a fulladást, inkább a halált, mint e csontvázat.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Megvetem az életemet, nem kell tovább! Hagyj békén, mert időm csak egy lehelet!
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 Micsoda az ember, hogy ily nagyra tartod, és hogy így törődsz vele?
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 Minden reggel megvizsgálod, minden pillanatban próbára teszed.
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Miért nem veszed le rólam a szemed? Nyálamat sem engeded lenyelni?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Ha vétkeztem, mit követtem el ellened, emberek őrzője? Miért tettél a céltábláddá? Talán terhedre vagyok?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Miért nem bocsátod meg vétkemet, miért nem nézed el bűnömet? Hiszen már a porban fekszem, mire keresel, már nem leszek.
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.