Jó 4
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI
1 Megszólalt a témáni Elifáz, és ezt mondta:
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 Ha beszélni próbálok hozzád, fáraszt-e? Mert ki tudja itt magába fojtani a szót?
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 Hiszen másokat intettél, és a lankadt kezeket erősítetted.
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 A botladozót talpra állították szavaid, és a roskadozó térdeket erőssé tetted.
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 Most, hogy rajtad a sor, fáraszt? Amikor téged ér csapás, megzavarodsz?
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 Nem ad bizodalmat istenfélelmed, és reménységet feddhetetlen utad?
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 Emlékezz csak: pusztult-e el valaki ártatlanul, és irtottak-e ki valahol becsületes embereket?
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 Ahogyan én láttam, a hamisságot szántók és a vészt vetők ugyanazt aratják.
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 Az Isten leheletétől elpusztulnak, haragja szelétől semmivé lesznek.
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 Az oroszlán ordíthat, a fiatal oroszlán bömbölhet, de majd kitörnek az oroszlánkölykök fogai!
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 Elpusztul a hím oroszlán martalék nélkül, és elszélednek a nőstény oroszlán kölykei.
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Titokzatos szó jutott hozzám, de csak suttogást fogott fel belőle a fülem,
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 éjszakai látomásoktól felizgatva, amikor mély álom száll az emberekre.
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 Rettegés és reszketés fogott el engem, és rettegés töltötte el minden csontomat.
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Szellő suhant el az arcom előtt, felborzolódott a szőr testemen.
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 Megáll, de nem ismerem fel, amit látok. Egy alak van a szemem előtt, halk hangot hallok:
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 Igaz-e Isten előtt a halandó? Alkotója előtt tiszta-e az ember?
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 Hiszen szolgáiban sem bízhat meg, és angyalaiban is talál hibát.
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 Hát még azokban, akik agyagházban laknak, amelynek alapja porban van, és szétmorzsolják mint a molyt!
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 Reggeltől estig szétzúzzák, észrevétlen elpusztulnak örökre.
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 Összeomlik sátruk, meghalnak bölcsesség nélkül.
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.