Jó 4

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Megszólalt a témáni Elifáz, és ezt mondta:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Ha beszélni próbálok hozzád, fáraszt-e? Mert ki tudja itt magába fojtani a szót?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Hiszen másokat intettél, és a lankadt kezeket erősítetted.
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 A botladozót talpra állították szavaid, és a roskadozó térdeket erőssé tetted.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 Most, hogy rajtad a sor, fáraszt? Amikor téged ér csapás, megzavarodsz?
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Nem ad bizodalmat istenfélelmed, és reménységet feddhetetlen utad?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Emlékezz csak: pusztult-e el valaki ártatlanul, és irtottak-e ki valahol becsületes embereket?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Ahogyan én láttam, a hamisságot szántók és a vészt vetők ugyanazt aratják.
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 Az Isten leheletétől elpusztulnak, haragja szelétől semmivé lesznek.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 Az oroszlán ordíthat, a fiatal oroszlán bömbölhet, de majd kitörnek az oroszlánkölykök fogai!
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 Elpusztul a hím oroszlán martalék nélkül, és elszélednek a nőstény oroszlán kölykei.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 Titokzatos szó jutott hozzám, de csak suttogást fogott fel belőle a fülem,
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 éjszakai látomásoktól felizgatva, amikor mély álom száll az emberekre.
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 Rettegés és reszketés fogott el engem, és rettegés töltötte el minden csontomat.
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 Szellő suhant el az arcom előtt, felborzolódott a szőr testemen.
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 Megáll, de nem ismerem fel, amit látok. Egy alak van a szemem előtt, halk hangot hallok:
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 Igaz-e Isten előtt a halandó? Alkotója előtt tiszta-e az ember?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Hiszen szolgáiban sem bízhat meg, és angyalaiban is talál hibát.
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 Hát még azokban, akik agyagházban laknak, amelynek alapja porban van, és szétmorzsolják mint a molyt!
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 Reggeltől estig szétzúzzák, észrevétlen elpusztulnak örökre.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Összeomlik sátruk, meghalnak bölcsesség nélkül.
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.