Jó 4
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB
1 Megszólalt a témáni Elifáz, és ezt mondta:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Ha beszélni próbálok hozzád, fáraszt-e? Mert ki tudja itt magába fojtani a szót?
2 Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Hiszen másokat intettél, és a lankadt kezeket erősítetted.
3 Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 A botladozót talpra állították szavaid, és a roskadozó térdeket erőssé tetted.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 Most, hogy rajtad a sor, fáraszt? Amikor téged ér csapás, megzavarodsz?
5 Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6 Nem ad bizodalmat istenfélelmed, és reménységet feddhetetlen utad?
6 Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7 Emlékezz csak: pusztult-e el valaki ártatlanul, és irtottak-e ki valahol becsületes embereket?
7 Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8 Ahogyan én láttam, a hamisságot szántók és a vészt vetők ugyanazt aratják.
8 Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9 Az Isten leheletétől elpusztulnak, haragja szelétől semmivé lesznek.
9 Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10 Az oroszlán ordíthat, a fiatal oroszlán bömbölhet, de majd kitörnek az oroszlánkölykök fogai!
10 Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Elpusztul a hím oroszlán martalék nélkül, és elszélednek a nőstény oroszlán kölykei.
11 Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12 Titokzatos szó jutott hozzám, de csak suttogást fogott fel belőle a fülem,
12 Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 éjszakai látomásoktól felizgatva, amikor mély álom száll az emberekre.
13 Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Rettegés és reszketés fogott el engem, és rettegés töltötte el minden csontomat.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Szellő suhant el az arcom előtt, felborzolódott a szőr testemen.
15 Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16 Megáll, de nem ismerem fel, amit látok. Egy alak van a szemem előtt, halk hangot hallok:
16 Parou ele, mas não pude discernir a sua aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17 Igaz-e Isten előtt a halandó? Alkotója előtt tiszta-e az ember?
17 Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18 Hiszen szolgáiban sem bízhat meg, és angyalaiban is talál hibát.
18 Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19 Hát még azokban, akik agyagházban laknak, amelynek alapja porban van, és szétmorzsolják mint a molyt!
19 quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 Reggeltől estig szétzúzzák, észrevétlen elpusztulnak örökre.
20 Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21 Összeomlik sátruk, meghalnak bölcsesség nélkül.
21 Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.