Jó 33
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 Ezért halld meg, Jób, szavaimat, figyelj minden beszédemre!
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Most már kinyitom a számat, nyelvem hegyén a szó.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Őszinte szívvel szólok, és tudós ajkam tisztán beszél.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Engem Isten Lelke alkotott, a Mindenható lehelete éltet.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Felelj nekem, ha tudsz, készülj, és állj ki ellenem!
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Lásd, én is olyan vagyok Isten előtt, mint te: agyagból formáltak engem is.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Ne félj és ne ijedj meg tőlem, nem akarlak erőszakkal kényszeríteni.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Te azt mondtad fülem hallatára, és én hallottam hangos szavaidat:
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 Tiszta vagyok, vétség nélkül, ártatlan vagyok, nincs bűnöm,
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Isten mégis talál bennem kifogásolnivalót, ellenségének tart engem,
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 béklyót tett a lábamra, ellenőrzi minden ösvényemet.
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Erre azt felelem, hogy nincs igazad, mert Isten nagyobb a halandónál.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Miért pereltél vele, hogy egyetlen szóra sem ad választ?
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Hiszen szól az Isten így is meg amúgy is, de nem törődnek vele.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Álomban, éjszakai látomásban, amikor mély álomba merül az ember, vagy a fekvőhelyén szendereg,
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 akkor ad kijelentést az embernek, és intelmeire pecsétet tesz.
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 Így téríti el az embert a rossz cselekedettől, és így óvja meg az embert a kevélységtől.
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 Így akarja megőrizni lelkét a sírtól, és életét, hogy ne döfje át fegyver.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Így fegyelmezi fekvőhelyén fájdalommal és csontjainak szüntelen háborgásával.
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 Megutáltatja vele az ételt, lelkével kedvenc eledelét.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Húsa lesoványodik, alig látható, azelőtt nem látható csontjai kiállnak.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 Közeledik lelke a sírgödörhöz és élete a halottakhoz.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Ha van mellette egy angyal a sok közül, aki közvetítőként melléáll, és megmondja az embernek kötelességét,
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 akkor könyörül rajta Isten, és ezt mondja: Váltsd ki, hogy ne jusson a sírba, elfogadom a váltságdíjat!
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 Teste duzzad az ifjúságtól, visszatér fiatalsága.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Istenhez könyörög, és ő kegyelmes lesz hozzá, megengedi, hogy arcát örvendezve nézze, és újból elfogadja őt igaznak.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Ő pedig énekben mondja el az embereknek: Vétkeztem, mert görbévé tettem az egyenest, de Isten nem eszerint fizetett meg nekem.
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Megváltott engem, hogy ne jussak a sírba, és életem a világosságban gyönyörködjék.
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 Mindezt kétszer-háromszor is megteszi Isten az emberrel,
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 hogy visszahozza őt a sírból, és ráragyog az élők világossága.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Figyelj, Jób, hallgass rám! Légy csendben, most én beszélek!
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Ha lesz mondanivalód, felelj, beszélj, mert neked szeretnék igazat adni.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Ha pedig nem lesz, hallgass rám! Légy csendben, majd én bölcsességre tanítlak.
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.