Jó 33

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ezért halld meg, Jób, szavaimat, figyelj minden beszédemre!
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Most már kinyitom a számat, nyelvem hegyén a szó.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Őszinte szívvel szólok, és tudós ajkam tisztán beszél.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Engem Isten Lelke alkotott, a Mindenható lehelete éltet.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Felelj nekem, ha tudsz, készülj, és állj ki ellenem!
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Lásd, én is olyan vagyok Isten előtt, mint te: agyagból formáltak engem is.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Ne félj és ne ijedj meg tőlem, nem akarlak erőszakkal kényszeríteni.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Te azt mondtad fülem hallatára, és én hallottam hangos szavaidat:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Tiszta vagyok, vétség nélkül, ártatlan vagyok, nincs bűnöm,
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Isten mégis talál bennem kifogásolnivalót, ellenségének tart engem,
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 béklyót tett a lábamra, ellenőrzi minden ösvényemet.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Erre azt felelem, hogy nincs igazad, mert Isten nagyobb a halandónál.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Miért pereltél vele, hogy egyetlen szóra sem ad választ?
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Hiszen szól az Isten így is meg amúgy is, de nem törődnek vele.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Álomban, éjszakai látomásban, amikor mély álomba merül az ember, vagy a fekvőhelyén szendereg,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 akkor ad kijelentést az embernek, és intelmeire pecsétet tesz.
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 Így téríti el az embert a rossz cselekedettől, és így óvja meg az embert a kevélységtől.
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 Így akarja megőrizni lelkét a sírtól, és életét, hogy ne döfje át fegyver.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Így fegyelmezi fekvőhelyén fájdalommal és csontjainak szüntelen háborgásával.
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Megutáltatja vele az ételt, lelkével kedvenc eledelét.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Húsa lesoványodik, alig látható, azelőtt nem látható csontjai kiállnak.
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Közeledik lelke a sírgödörhöz és élete a halottakhoz.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Ha van mellette egy angyal a sok közül, aki közvetítőként melléáll, és megmondja az embernek kötelességét,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 akkor könyörül rajta Isten, és ezt mondja: Váltsd ki, hogy ne jusson a sírba, elfogadom a váltságdíjat!
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Teste duzzad az ifjúságtól, visszatér fiatalsága.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Istenhez könyörög, és ő kegyelmes lesz hozzá, megengedi, hogy arcát örvendezve nézze, és újból elfogadja őt igaznak.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ő pedig énekben mondja el az embereknek: Vétkeztem, mert görbévé tettem az egyenest, de Isten nem eszerint fizetett meg nekem.
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Megváltott engem, hogy ne jussak a sírba, és életem a világosságban gyönyörködjék.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Mindezt kétszer-háromszor is megteszi Isten az emberrel,
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 hogy visszahozza őt a sírból, és ráragyog az élők világossága.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Figyelj, Jób, hallgass rám! Légy csendben, most én beszélek!
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ha lesz mondanivalód, felelj, beszélj, mert neked szeretnék igazat adni.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Ha pedig nem lesz, hallgass rám! Légy csendben, majd én bölcsességre tanítlak.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.