Jó 33

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ezért halld meg, Jób, szavaimat, figyelj minden beszédemre!
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Most már kinyitom a számat, nyelvem hegyén a szó.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Őszinte szívvel szólok, és tudós ajkam tisztán beszél.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Engem Isten Lelke alkotott, a Mindenható lehelete éltet.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Felelj nekem, ha tudsz, készülj, és állj ki ellenem!
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Lásd, én is olyan vagyok Isten előtt, mint te: agyagból formáltak engem is.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Ne félj és ne ijedj meg tőlem, nem akarlak erőszakkal kényszeríteni.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Te azt mondtad fülem hallatára, és én hallottam hangos szavaidat:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 Tiszta vagyok, vétség nélkül, ártatlan vagyok, nincs bűnöm,
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Isten mégis talál bennem kifogásolnivalót, ellenségének tart engem,
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 béklyót tett a lábamra, ellenőrzi minden ösvényemet.
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Erre azt felelem, hogy nincs igazad, mert Isten nagyobb a halandónál.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Miért pereltél vele, hogy egyetlen szóra sem ad választ?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Hiszen szól az Isten így is meg amúgy is, de nem törődnek vele.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Álomban, éjszakai látomásban, amikor mély álomba merül az ember, vagy a fekvőhelyén szendereg,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 akkor ad kijelentést az embernek, és intelmeire pecsétet tesz.
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 Így téríti el az embert a rossz cselekedettől, és így óvja meg az embert a kevélységtől.
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 Így akarja megőrizni lelkét a sírtól, és életét, hogy ne döfje át fegyver.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Így fegyelmezi fekvőhelyén fájdalommal és csontjainak szüntelen háborgásával.
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 Megutáltatja vele az ételt, lelkével kedvenc eledelét.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Húsa lesoványodik, alig látható, azelőtt nem látható csontjai kiállnak.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Közeledik lelke a sírgödörhöz és élete a halottakhoz.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Ha van mellette egy angyal a sok közül, aki közvetítőként melléáll, és megmondja az embernek kötelességét,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 akkor könyörül rajta Isten, és ezt mondja: Váltsd ki, hogy ne jusson a sírba, elfogadom a váltságdíjat!
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Teste duzzad az ifjúságtól, visszatér fiatalsága.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Istenhez könyörög, és ő kegyelmes lesz hozzá, megengedi, hogy arcát örvendezve nézze, és újból elfogadja őt igaznak.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Ő pedig énekben mondja el az embereknek: Vétkeztem, mert görbévé tettem az egyenest, de Isten nem eszerint fizetett meg nekem.
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Megváltott engem, hogy ne jussak a sírba, és életem a világosságban gyönyörködjék.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Mindezt kétszer-háromszor is megteszi Isten az emberrel,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 hogy visszahozza őt a sírból, és ráragyog az élők világossága.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Figyelj, Jób, hallgass rám! Légy csendben, most én beszélek!
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Ha lesz mondanivalód, felelj, beszélj, mert neked szeretnék igazat adni.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Ha pedig nem lesz, hallgass rám! Légy csendben, majd én bölcsességre tanítlak.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.