Jó 33
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARC
1 Ezért halld meg, Jób, szavaimat, figyelj minden beszédemre!
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Most már kinyitom a számat, nyelvem hegyén a szó.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Őszinte szívvel szólok, és tudós ajkam tisztán beszél.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Engem Isten Lelke alkotott, a Mindenható lehelete éltet.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Felelj nekem, ha tudsz, készülj, és állj ki ellenem!
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Lásd, én is olyan vagyok Isten előtt, mint te: agyagból formáltak engem is.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Ne félj és ne ijedj meg tőlem, nem akarlak erőszakkal kényszeríteni.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Te azt mondtad fülem hallatára, és én hallottam hangos szavaidat:
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 Tiszta vagyok, vétség nélkül, ártatlan vagyok, nincs bűnöm,
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Isten mégis talál bennem kifogásolnivalót, ellenségének tart engem,
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 béklyót tett a lábamra, ellenőrzi minden ösvényemet.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Erre azt felelem, hogy nincs igazad, mert Isten nagyobb a halandónál.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Miért pereltél vele, hogy egyetlen szóra sem ad választ?
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 Hiszen szól az Isten így is meg amúgy is, de nem törődnek vele.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Álomban, éjszakai látomásban, amikor mély álomba merül az ember, vagy a fekvőhelyén szendereg,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 akkor ad kijelentést az embernek, és intelmeire pecsétet tesz.
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Így téríti el az embert a rossz cselekedettől, és így óvja meg az embert a kevélységtől.
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 Így akarja megőrizni lelkét a sírtól, és életét, hogy ne döfje át fegyver.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Így fegyelmezi fekvőhelyén fájdalommal és csontjainak szüntelen háborgásával.
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Megutáltatja vele az ételt, lelkével kedvenc eledelét.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Húsa lesoványodik, alig látható, azelőtt nem látható csontjai kiállnak.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Közeledik lelke a sírgödörhöz és élete a halottakhoz.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 Ha van mellette egy angyal a sok közül, aki közvetítőként melléáll, és megmondja az embernek kötelességét,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 akkor könyörül rajta Isten, és ezt mondja: Váltsd ki, hogy ne jusson a sírba, elfogadom a váltságdíjat!
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Teste duzzad az ifjúságtól, visszatér fiatalsága.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Istenhez könyörög, és ő kegyelmes lesz hozzá, megengedi, hogy arcát örvendezve nézze, és újból elfogadja őt igaznak.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ő pedig énekben mondja el az embereknek: Vétkeztem, mert görbévé tettem az egyenest, de Isten nem eszerint fizetett meg nekem.
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Megváltott engem, hogy ne jussak a sírba, és életem a világosságban gyönyörködjék.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Mindezt kétszer-háromszor is megteszi Isten az emberrel,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 hogy visszahozza őt a sírból, és ráragyog az élők világossága.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Figyelj, Jób, hallgass rám! Légy csendben, most én beszélek!
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ha lesz mondanivalód, felelj, beszélj, mert neked szeretnék igazat adni.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Ha pedig nem lesz, hallgass rám! Légy csendben, majd én bölcsességre tanítlak.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.