Jó 33

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ezért halld meg, Jób, szavaimat, figyelj minden beszédemre!
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Most már kinyitom a számat, nyelvem hegyén a szó.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Őszinte szívvel szólok, és tudós ajkam tisztán beszél.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Engem Isten Lelke alkotott, a Mindenható lehelete éltet.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Felelj nekem, ha tudsz, készülj, és állj ki ellenem!
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Lásd, én is olyan vagyok Isten előtt, mint te: agyagból formáltak engem is.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Ne félj és ne ijedj meg tőlem, nem akarlak erőszakkal kényszeríteni.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Te azt mondtad fülem hallatára, és én hallottam hangos szavaidat:
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 Tiszta vagyok, vétség nélkül, ártatlan vagyok, nincs bűnöm,
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Isten mégis talál bennem kifogásolnivalót, ellenségének tart engem,
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 béklyót tett a lábamra, ellenőrzi minden ösvényemet.
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Erre azt felelem, hogy nincs igazad, mert Isten nagyobb a halandónál.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Miért pereltél vele, hogy egyetlen szóra sem ad választ?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Hiszen szól az Isten így is meg amúgy is, de nem törődnek vele.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Álomban, éjszakai látomásban, amikor mély álomba merül az ember, vagy a fekvőhelyén szendereg,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 akkor ad kijelentést az embernek, és intelmeire pecsétet tesz.
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Így téríti el az embert a rossz cselekedettől, és így óvja meg az embert a kevélységtől.
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Így akarja megőrizni lelkét a sírtól, és életét, hogy ne döfje át fegyver.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Így fegyelmezi fekvőhelyén fájdalommal és csontjainak szüntelen háborgásával.
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Megutáltatja vele az ételt, lelkével kedvenc eledelét.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Húsa lesoványodik, alig látható, azelőtt nem látható csontjai kiállnak.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Közeledik lelke a sírgödörhöz és élete a halottakhoz.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Ha van mellette egy angyal a sok közül, aki közvetítőként melléáll, és megmondja az embernek kötelességét,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 akkor könyörül rajta Isten, és ezt mondja: Váltsd ki, hogy ne jusson a sírba, elfogadom a váltságdíjat!
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Teste duzzad az ifjúságtól, visszatér fiatalsága.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Istenhez könyörög, és ő kegyelmes lesz hozzá, megengedi, hogy arcát örvendezve nézze, és újból elfogadja őt igaznak.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Ő pedig énekben mondja el az embereknek: Vétkeztem, mert görbévé tettem az egyenest, de Isten nem eszerint fizetett meg nekem.
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Megváltott engem, hogy ne jussak a sírba, és életem a világosságban gyönyörködjék.
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Mindezt kétszer-háromszor is megteszi Isten az emberrel,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 hogy visszahozza őt a sírból, és ráragyog az élők világossága.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Figyelj, Jób, hallgass rám! Légy csendben, most én beszélek!
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Ha lesz mondanivalód, felelj, beszélj, mert neked szeretnék igazat adni.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Ha pedig nem lesz, hallgass rám! Légy csendben, majd én bölcsességre tanítlak.
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.