Jó 30
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 Most azonban kinevetnek engem, akik fiatalabbak nálam, akiknek az apját annyira sem becsültem, hogy juhászkutyáim közé soroljam.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Mire mentem volna kezük erejével? Hiszen életerejük odalett.
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 Ínségtől és éhségtől legyengülve a kopár földet rágják a már régen elpusztult pusztaságon.
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 Vadsóskát tépnek a bokrok mellett, és rekettyegyökér a kenyerük.
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 Kiközösítik őket, és rájuk kiáltanak, mint a tolvajokra.
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 Völgyek szakadékaiban kell lakniuk, a föld és a sziklák üregeiben.
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 A bokrok között kiáltoznak, a csalánok alatt gyülekeznek.
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 Bolondok, sőt becstelenek is, akiket korbáccsal vertek ki az országból.
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 És most ezek gúnyolódnak rajtam, ezek fecsegnek rólam.
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 Utálkozva távolodnak el tőlem, és nem átallnak arcomba köpni.
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Mert meglazította íjam húrját, és megalázott az Isten: azért viselkednek zabolátlanul velem szemben.
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 Jobb felől csőcselék támad rám, lábamnak gáncsot vetnek, és utat építenek ellenem, hogy megrontsanak.
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 Az én ösvényemet meg elrontják, hogy romlásomat siettessék, pedig nincs is segítőjük.
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 Mint valami széles résen, úgy törnek ellenem: viharként zúdulnak rám.
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 Rémület fog el. Szélvész űzi el méltóságomat, boldogságom eltűnt, mint a felleg.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 Fogytán van már a lelkierőm, a nyomorúság napjai tartanak fogva.
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 Éjszaka nyilallás van a csontjaimban, és kínjaim nem csillapodnak.
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 Nagy erejével megfogja öltözetemet, ruhámnál fogva megragad.
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 Sárba dobott engem, hasonló lettem a porhoz és a hamuhoz.
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 Segítségért kiáltok hozzád, de nem válaszolsz. Eléd állok, de te csak figyelsz engem.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Kegyetlenné váltál irántam. Erős kézzel üldözöl engem.
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Fölemelsz, és elsodortatsz a széllel, szétmállasztasz a viharban.
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 Jól tudom, hogy halálba viszel, abba a házba, ahol minden élő találkozik.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 De a roskadozó nem nyújthatja ki a kezét? Aki veszélyben van, nem kiálthat segítségért?
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 Nem sírtam-e, ha valakinek nehéz napja volt? Nem volt-e lelkem szomorú a szegény miatt?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 Bizony, jót reméltem, és rossz jött. Világosságot vártam, és sűrű homály jött.
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 Forr a bensőm, nincs nyugtom, elértek a nyomorúság napjai,
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 Feketén járok, de nem a nap hevétől. Fölkelek, hogy segítségért kiáltsak a gyülekezethez.
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 A sakálok testvére lettem, és a struccok társa.
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 Bőröm megfeketedett, csontom pedig ég a láz miatt.
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 Citerám gyászosan szól, sípom síró hangon.
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.