Jó 30
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI
1 Most azonban kinevetnek engem, akik fiatalabbak nálam, akiknek az apját annyira sem becsültem, hogy juhászkutyáim közé soroljam.
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Mire mentem volna kezük erejével? Hiszen életerejük odalett.
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 Ínségtől és éhségtől legyengülve a kopár földet rágják a már régen elpusztult pusztaságon.
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Vadsóskát tépnek a bokrok mellett, és rekettyegyökér a kenyerük.
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Kiközösítik őket, és rájuk kiáltanak, mint a tolvajokra.
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 Völgyek szakadékaiban kell lakniuk, a föld és a sziklák üregeiben.
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 A bokrok között kiáltoznak, a csalánok alatt gyülekeznek.
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 Bolondok, sőt becstelenek is, akiket korbáccsal vertek ki az országból.
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 És most ezek gúnyolódnak rajtam, ezek fecsegnek rólam.
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 Utálkozva távolodnak el tőlem, és nem átallnak arcomba köpni.
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Mert meglazította íjam húrját, és megalázott az Isten: azért viselkednek zabolátlanul velem szemben.
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Jobb felől csőcselék támad rám, lábamnak gáncsot vetnek, és utat építenek ellenem, hogy megrontsanak.
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 Az én ösvényemet meg elrontják, hogy romlásomat siettessék, pedig nincs is segítőjük.
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 Mint valami széles résen, úgy törnek ellenem: viharként zúdulnak rám.
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Rémület fog el. Szélvész űzi el méltóságomat, boldogságom eltűnt, mint a felleg.
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 Fogytán van már a lelkierőm, a nyomorúság napjai tartanak fogva.
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 Éjszaka nyilallás van a csontjaimban, és kínjaim nem csillapodnak.
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Nagy erejével megfogja öltözetemet, ruhámnál fogva megragad.
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 Sárba dobott engem, hasonló lettem a porhoz és a hamuhoz.
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 Segítségért kiáltok hozzád, de nem válaszolsz. Eléd állok, de te csak figyelsz engem.
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Kegyetlenné váltál irántam. Erős kézzel üldözöl engem.
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Fölemelsz, és elsodortatsz a széllel, szétmállasztasz a viharban.
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 Jól tudom, hogy halálba viszel, abba a házba, ahol minden élő találkozik.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 De a roskadozó nem nyújthatja ki a kezét? Aki veszélyben van, nem kiálthat segítségért?
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Nem sírtam-e, ha valakinek nehéz napja volt? Nem volt-e lelkem szomorú a szegény miatt?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 Bizony, jót reméltem, és rossz jött. Világosságot vártam, és sűrű homály jött.
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 Forr a bensőm, nincs nyugtom, elértek a nyomorúság napjai,
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 Feketén járok, de nem a nap hevétől. Fölkelek, hogy segítségért kiáltsak a gyülekezethez.
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 A sakálok testvére lettem, és a struccok társa.
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 Bőröm megfeketedett, csontom pedig ég a láz miatt.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Citerám gyászosan szól, sípom síró hangon.
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.