Jó 21
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 Akkor megszólalt Jób, és ezt mondta:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Hallgassátok meg figyelmesen szavamat, ezzel vigasztaljatok!
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Tűrjétek el, ha én is beszélek, s miután beszéltem, gúnyolhattok.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Hiszen nem emberek miatt panaszkodom, nem ok nélkül türelmetlenkedem!
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Forduljatok felém, szörnyedjetek el, és tegyétek kezeteket a szátokra!
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Ha rágondolok, megzavarodom, és reszketés fogja el testemet.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Miért maradhatnak életben a bűnösök? Magas kort érnek el, sőt meg is gazdagodnak.
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Ivadékaik előttük jutnak jómódba, sarjadékaik szemük láttára.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Házukban békesség van, rettegés nélkül, nincs rajtuk Isten vesszeje.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Bikája hág, és nem hiába, tehene ellik, és nem vetél el.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Kieresztik kisfiaikat, mint a juhokat, és ugrándoznak gyermekeik.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Dob és citera mellett énekelnek, és síp hangjánál örvendeznek.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Jólétben töltik napjaikat, és csendesen szállnak le a holtak hazájába.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Azt mondták Istennek: Távozz tőlünk, nem akarunk tudni utaidról!
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Mert kicsoda a Mindenható, hogy szolgáljuk, és mi hasznunk abból, ha hozzá folyamodunk?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Pedig jólétük nincs a kezükben. A bűnös tanácsoktól távol tartom magam!
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Hányszor kialszik a bűnösök mécsese, veszedelem éri őket, és pusztulást osztogat Isten haragja!
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Olyanok lesznek, mint a szél hordta törek, és mint a polyva, melyet elragadott a forgószél.
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Csak fiainak tartogat veszedelmet az Isten? Neki fizet meg, majd megtudja!
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Saját szemével látja meg romlását, és a Mindenható izzó haragját issza.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Mert mit törődik már halála után háza népével, ha hónapjainak száma elfogyott?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Kioktathatja-e valaki az Istent? Hiszen ő ítélkezik a magasság lakói fölött is!
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Az egyik meghal ereje teljében, minden gondtól mentesen és nyugodtan.
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 Lágyéka tele van kövérséggel, csontjaiban zsíros velő van.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 A másik pedig meghal keserű lélekkel, mert nem élvezte a jót.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Egyformán a porba kell feküdniük: ellepik őket a férgek.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Látjátok, ismerem gondolataitokat, és az ellenem szőtt fondorlatokat.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Mert azt mondjátok: Hol van az előkelők háza, hol van a sátor, ahol a bűnösök laknak?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Hát nem kérdeztétek meg azokat, akik utazni szoktak, és nem ismeritek intéseiket,
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 hogy a veszedelem napját Isten a gonoszoknak tartogatja, és a harag napja felé viszi őket?
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Ki veti szemére dolgait, ki fizet meg neki tetteiért?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Ha kiviszik a temetőbe, sírdombja fölött őrködnek.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Édesek neki a völgy hantjai, és sok ember vonul utána, meg előtte is számtalan.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Miért akartok hiábavalósággal vigasztalni? Válaszaitokból a rosszindulat beszél.
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.