Jó 21

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Akkor megszólalt Jób, és ezt mondta:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 Hallgassátok meg figyelmesen szavamat, ezzel vigasztaljatok!
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Tűrjétek el, ha én is beszélek, s miután beszéltem, gúnyolhattok.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Hiszen nem emberek miatt panaszkodom, nem ok nélkül türelmetlenkedem!
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Forduljatok felém, szörnyedjetek el, és tegyétek kezeteket a szátokra!
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 Ha rágondolok, megzavarodom, és reszketés fogja el testemet.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Miért maradhatnak életben a bűnösök? Magas kort érnek el, sőt meg is gazdagodnak.
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Ivadékaik előttük jutnak jómódba, sarjadékaik szemük láttára.
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Házukban békesség van, rettegés nélkül, nincs rajtuk Isten vesszeje.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Bikája hág, és nem hiába, tehene ellik, és nem vetél el.
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 Kieresztik kisfiaikat, mint a juhokat, és ugrándoznak gyermekeik.
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Dob és citera mellett énekelnek, és síp hangjánál örvendeznek.
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 Jólétben töltik napjaikat, és csendesen szállnak le a holtak hazájába.
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 Azt mondták Istennek: Távozz tőlünk, nem akarunk tudni utaidról!
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Mert kicsoda a Mindenható, hogy szolgáljuk, és mi hasznunk abból, ha hozzá folyamodunk?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Pedig jólétük nincs a kezükben. A bűnös tanácsoktól távol tartom magam!
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Hányszor kialszik a bűnösök mécsese, veszedelem éri őket, és pusztulást osztogat Isten haragja!
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 Olyanok lesznek, mint a szél hordta törek, és mint a polyva, melyet elragadott a forgószél.
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Csak fiainak tartogat veszedelmet az Isten? Neki fizet meg, majd megtudja!
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Saját szemével látja meg romlását, és a Mindenható izzó haragját issza.
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 Mert mit törődik már halála után háza népével, ha hónapjainak száma elfogyott?
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 Kioktathatja-e valaki az Istent? Hiszen ő ítélkezik a magasság lakói fölött is!
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Az egyik meghal ereje teljében, minden gondtól mentesen és nyugodtan.
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 Lágyéka tele van kövérséggel, csontjaiban zsíros velő van.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 A másik pedig meghal keserű lélekkel, mert nem élvezte a jót.
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Egyformán a porba kell feküdniük: ellepik őket a férgek.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 Látjátok, ismerem gondolataitokat, és az ellenem szőtt fondorlatokat.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Mert azt mondjátok: Hol van az előkelők háza, hol van a sátor, ahol a bűnösök laknak?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Hát nem kérdeztétek meg azokat, akik utazni szoktak, és nem ismeritek intéseiket,
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 hogy a veszedelem napját Isten a gonoszoknak tartogatja, és a harag napja felé viszi őket?
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Ki veti szemére dolgait, ki fizet meg neki tetteiért?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Ha kiviszik a temetőbe, sírdombja fölött őrködnek.
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Édesek neki a völgy hantjai, és sok ember vonul utána, meg előtte is számtalan.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 Miért akartok hiábavalósággal vigasztalni? Válaszaitokból a rosszindulat beszél.
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.