Jó 21
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA
1 Akkor megszólalt Jób, és ezt mondta:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Hallgassátok meg figyelmesen szavamat, ezzel vigasztaljatok!
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Tűrjétek el, ha én is beszélek, s miután beszéltem, gúnyolhattok.
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 Hiszen nem emberek miatt panaszkodom, nem ok nélkül türelmetlenkedem!
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Forduljatok felém, szörnyedjetek el, és tegyétek kezeteket a szátokra!
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Ha rágondolok, megzavarodom, és reszketés fogja el testemet.
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Miért maradhatnak életben a bűnösök? Magas kort érnek el, sőt meg is gazdagodnak.
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Ivadékaik előttük jutnak jómódba, sarjadékaik szemük láttára.
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Házukban békesség van, rettegés nélkül, nincs rajtuk Isten vesszeje.
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Bikája hág, és nem hiába, tehene ellik, és nem vetél el.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Kieresztik kisfiaikat, mint a juhokat, és ugrándoznak gyermekeik.
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Dob és citera mellett énekelnek, és síp hangjánál örvendeznek.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Jólétben töltik napjaikat, és csendesen szállnak le a holtak hazájába.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Azt mondták Istennek: Távozz tőlünk, nem akarunk tudni utaidról!
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Mert kicsoda a Mindenható, hogy szolgáljuk, és mi hasznunk abból, ha hozzá folyamodunk?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Pedig jólétük nincs a kezükben. A bűnös tanácsoktól távol tartom magam!
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 Hányszor kialszik a bűnösök mécsese, veszedelem éri őket, és pusztulást osztogat Isten haragja!
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Olyanok lesznek, mint a szél hordta törek, és mint a polyva, melyet elragadott a forgószél.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Csak fiainak tartogat veszedelmet az Isten? Neki fizet meg, majd megtudja!
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Saját szemével látja meg romlását, és a Mindenható izzó haragját issza.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Mert mit törődik már halála után háza népével, ha hónapjainak száma elfogyott?
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Kioktathatja-e valaki az Istent? Hiszen ő ítélkezik a magasság lakói fölött is!
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Az egyik meghal ereje teljében, minden gondtól mentesen és nyugodtan.
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Lágyéka tele van kövérséggel, csontjaiban zsíros velő van.
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 A másik pedig meghal keserű lélekkel, mert nem élvezte a jót.
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Egyformán a porba kell feküdniük: ellepik őket a férgek.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 Látjátok, ismerem gondolataitokat, és az ellenem szőtt fondorlatokat.
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Mert azt mondjátok: Hol van az előkelők háza, hol van a sátor, ahol a bűnösök laknak?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Hát nem kérdeztétek meg azokat, akik utazni szoktak, és nem ismeritek intéseiket,
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 hogy a veszedelem napját Isten a gonoszoknak tartogatja, és a harag napja felé viszi őket?
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Ki veti szemére dolgait, ki fizet meg neki tetteiért?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Ha kiviszik a temetőbe, sírdombja fölött őrködnek.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Édesek neki a völgy hantjai, és sok ember vonul utána, meg előtte is számtalan.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 Miért akartok hiábavalósággal vigasztalni? Válaszaitokból a rosszindulat beszél.
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.