Jó 21

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Akkor megszólalt Jób, és ezt mondta:
1 Então Jó falou novamente:
2 Hallgassátok meg figyelmesen szavamat, ezzel vigasztaljatok!
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Tűrjétek el, ha én is beszélek, s miután beszéltem, gúnyolhattok.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Hiszen nem emberek miatt panaszkodom, nem ok nélkül türelmetlenkedem!
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Forduljatok felém, szörnyedjetek el, és tegyétek kezeteket a szátokra!
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Ha rágondolok, megzavarodom, és reszketés fogja el testemet.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Miért maradhatnak életben a bűnösök? Magas kort érnek el, sőt meg is gazdagodnak.
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Ivadékaik előttük jutnak jómódba, sarjadékaik szemük láttára.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Házukban békesség van, rettegés nélkül, nincs rajtuk Isten vesszeje.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Bikája hág, és nem hiába, tehene ellik, és nem vetél el.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Kieresztik kisfiaikat, mint a juhokat, és ugrándoznak gyermekeik.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Dob és citera mellett énekelnek, és síp hangjánál örvendeznek.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Jólétben töltik napjaikat, és csendesen szállnak le a holtak hazájába.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Azt mondták Istennek: Távozz tőlünk, nem akarunk tudni utaidról!
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Mert kicsoda a Mindenható, hogy szolgáljuk, és mi hasznunk abból, ha hozzá folyamodunk?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Pedig jólétük nincs a kezükben. A bűnös tanácsoktól távol tartom magam!
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Hányszor kialszik a bűnösök mécsese, veszedelem éri őket, és pusztulást osztogat Isten haragja!
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Olyanok lesznek, mint a szél hordta törek, és mint a polyva, melyet elragadott a forgószél.
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Csak fiainak tartogat veszedelmet az Isten? Neki fizet meg, majd megtudja!
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Saját szemével látja meg romlását, és a Mindenható izzó haragját issza.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Mert mit törődik már halála után háza népével, ha hónapjainak száma elfogyott?
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Kioktathatja-e valaki az Istent? Hiszen ő ítélkezik a magasság lakói fölött is!
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Az egyik meghal ereje teljében, minden gondtól mentesen és nyugodtan.
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 Lágyéka tele van kövérséggel, csontjaiban zsíros velő van.
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 A másik pedig meghal keserű lélekkel, mert nem élvezte a jót.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Egyformán a porba kell feküdniük: ellepik őket a férgek.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Látjátok, ismerem gondolataitokat, és az ellenem szőtt fondorlatokat.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Mert azt mondjátok: Hol van az előkelők háza, hol van a sátor, ahol a bűnösök laknak?
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Hát nem kérdeztétek meg azokat, akik utazni szoktak, és nem ismeritek intéseiket,
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 hogy a veszedelem napját Isten a gonoszoknak tartogatja, és a harag napja felé viszi őket?
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Ki veti szemére dolgait, ki fizet meg neki tetteiért?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Ha kiviszik a temetőbe, sírdombja fölött őrködnek.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Édesek neki a völgy hantjai, és sok ember vonul utána, meg előtte is számtalan.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Miért akartok hiábavalósággal vigasztalni? Válaszaitokból a rosszindulat beszél.
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.