Jó 20

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Megszólalt a naamái Cófár, és ezt mondta:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Azért kényszerít ingerültségem feleletre, s amiatt van nyugtalanság bennem,
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 mert megszégyenítő kioktatást hallok. De értelmes lelkem megadja a választ.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Tudod-e azt, hogy ősidőktől fogva, amióta csak ember került a földre,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 a bűnösök vigadozása rövid ideig tart, és az elvetemültek öröme egy pillanat?
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Ha az égig nőne is büszkesége, és a felleget érné is feje,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 semmivé lesz örökre, mint a ganéj, és akik látták, majd ezt mondják: Hova lett?
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Elrepül, mint az álom, és nem találják. Eltűnik, mint az éjszakai látomás.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Nem ragyog már rá senkinek a szeme, lakóhelyén nem törődnek többé vele.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Fiai a nincstelenek kedvében járnak, és vagyonát kiereszti kezéből.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Ha csontjai tele is voltak ifjú erővel, az vele együtt a porba hanyatlik.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 Ha édes szájában a gonoszság, és nyelvével szopogatja azt,
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 ha sajnálja azt lenyelni, és ínye között tartogatja,
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 eledele átváltozik gyomrában, viperaméreggé lesz benne.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Gazdagságot nyelt, de kihányja, hasából is kihajtja az Isten.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Vipera mérgét szívja, áspiskígyó marása gyilkolja meg,
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 hogy ne gyönyörködjék a folyóvizekben, a tejjel és mézzel folyó patakokban.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Elveszíti, amit szerzett, nem élvezheti, cserével nyert gazdagságának sem örülhet.
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Hiszen tönkretette, cserbenhagyta a nincsteleneket. Házat rabolt, de nem építi tovább.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Mivel gyomra nem tudta, mi az elég, értékeit nem mentheti meg.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Falánksága semmit sem hagyott meg, ezért nem lesz tartós jóléte.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Bár nagy bőségben él, szorult helyzetbe jut, lesújt rá az összes nyomorult keze.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Amikor meg akarja tölteni a hasát, rábocsátja izzó haragját, záporként hullatja rá evés közben.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Amikor vasfegyver elől menekül, ércíjjal lövik át.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Kirántja, és kijön a hátából, csillogó nyíl az epéjéből. Rémület fogja el.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Rejtett kincseire teljes sötétség vár, majd megemészti a még föl nem szított tűz. Veszedelem éri, aki sátrába menekült.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Leleplezi bűnét az ég, és ellene támad a föld.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Házának jövedelmét elhurcolják, szétfolyik Isten haragja napján.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Ezt kapja a bűnös ember osztályrészül az Istentől, ezt örökli beszédéért Istentől.
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.